Monday, February 28, 2011

The fight



(En español más abajo)
 
CanadaIt was 1977 and I was still living in my hometown Necochea. Those were very difficult times for Argentina, but our city seemed to be unaware of this for the most part (I guess I was as oblivious to what was going on as most people appeared to be). I was in Grade 5 and I was going to a school founded and supported by the German community. It wasn’t that far away from home so I would normally walk back home in the afternoons. It wasn’t too long of a walk now that I think of it, but for whatever reason those 9 blocks seemed like 9 kilometers to me.
 
Most of the times I would walk along with my friend Eduardo, a quiet, nice kid who lived just around the corner. We wouldn’t talk much, but we enjoyed each other’s company nevertheless. We would take Avenue 74 and walk on the sidewalks made of dirt (that street hadn’t been paved yet), kicking little rocks and jumping over the little puddles of water here and there. It was fun to walk during the winter, kicking the frost on the grass as we went.
 
One day, and for whatever reason, me and Eduardo had an argument during recess (or maybe while playing soccer during Gym class). The argument was to be settled the only way we knew: with a fight, just after school.
 
I waited for Eduardo outside and, feeling our entire classroom’s eyes on us, we went at it without a word. We fought for a good minute or two, both throwing random punches that almost never landed on the opponent. It was evident that none of us had any interest in hurting the other one; even more, we had no interest in fighting at all. But it was something we had to do, the whole class was watching us and it was too late to take everything back… Parents today would justify their kids’ actions by blaming it on peer pressure, instead of pride and stupidity.
 
Once we both got tired of swinging, we stopped. Hard to tell whether there was a winner or not, as we both showed no signs of having been fighting, other than our hair being messed up and our purple ties not being straight.
 
Once we verified that the crowd was satisfied with the show, we picked up our stuff… and left together, like we did every day.
 
 
 
Argentina
Era 1977 y yo aún vivía en mi ciudad natal, Necochea. Eran tiempos difíciles para Argentina, pero nuestra ciudad parecía no darse cuenta en general (supongo que teníamos tan poca idea de lo que pasaba como mucha otra gente). Yo estaba en Quinto Grado e iba a una escuela fundada y mantenida por la comunidad alemana local. No estaba tan lejos de casa, así que por lo general volvía caminando en las tardes. La caminata no era tan larga cuando uno lo ve a la distancia, pero por el motivo que sea esas nueve cuadras a mí me parecían nueve kilómetros.
 
La mayoría de las veces hacía el trayecto con mi amigo Eduardo, un chico callado y muy bueno que vivía a la vuelta de casa. No hablábamos mucho, pero disfrutábamos la compañía mutua de todos modos. Tomábamos la Avenida 74 y caminábamos por las veredas de tierra (esa calle aún no había sido pavimentada) pateando piedritas y saltando sobre los charquitos de agua que aparecían aquí y allá. Era más divertido caminar durante el invierno, cuando íbamos pateando la escarcha que se formaba sobre el pastito en los boulevares.
 
Un día, por alguna razón, Eduardo y yo tuvimos una discusión durante el recreo (o tal vez jugando al fútbol durante la clase de gimnasia). Sólo conocíamos una forma de solucionar este entuerto: peleándonos a la salida de la escuela.
 
Esperé a Eduardo justo afuera de la escuela y, sintiendo las miradas sobre nosotros, casi sin mediar palabra nos  fuimos a las manos. Peleamos por un minuto o dos, tirando puñetazos aparatosos que rara vez llegaban a destino. Era evidente que ninguno tenía interés en lastimar al otro; más aún, no teníamos ganas algunas de pelear. Pero había que hacerlo, porque la clase entera estaba pendiente y ya era muy tarde para deshacer el asunto… Los padres de hoy justificarían las acciones de sus hijos citando la presión de sus pares, en lugar de aceptar que fue el producto del orgullo y la estupidez.  
 
Una vez que nos cansamos de revolear los brazos, paramos. Fue difícil establecer si había habido un ganador, porque no teníamos signos de haber peleado, salvo por nuestros cabellos despeinados y nuestras corbatas color bordó, que estaban torcidas.
 
Una vez que comprobamos que la audiencia estaba satisfecha con el espectáculo ofrecido, levantamos nuestros útiles en silencio… y nos fuimos caminando juntos, como todos los días.
 
Technorati Tags: ,,

Friday, February 25, 2011

Embarrassing moments – #32

(En español más abajo) 

 
Embarrassing moments

CanadaIt was Family Day last Monday, and -always looking forward to establishing new traditions- we all went to the pool together. I was the last one to leave the house, busy with who knows what. I grabbed my bathing suit, put a towel in my bag and away we went.

To say that the pool was full was an understatement. It was open from 3:00 to 5:00 PM that day, and it soon reached max capacity (175), so there was people lining up outside waiting for somebody to leave so they could be allowed in. By the time we left (just past 4:30 PM), there was people still coming!

Me and the boys hit the showers a little ahead of time, so we would beat rush hour. I was out there drying and about to change my clothes when I noticed that there was a little boy coming out of the showers with his dad. I decided to wait until he went past me and into the locker area, out of courtesy (and good taste).

But the little guy froze the moment he saw me and stayed just there. "Uh oh", I thought, "he probably saw my scar -product of my hip surgery- and he's going to ask me about it"... Maybe my long, mostly white beard made him think I was an incognito Santa, who knows...

Nope. The question was far more uncomfortable than I could have had anticipated. Pointing at places South, he inquired:

- Is that yours?

Five incredibly long seconds later, I was able to articulate a word :

- W...what?
- (Pointing again) Is THAT yours?
- (Looking at his Dad with desperation) What does he mean?
- (Dad is stating the obvious) He wants to know if it is really yours.

I looked at the kid again and asked him one more time. Only then I received the answer I was looking for.

He was referring to my towel! In my hurry, I had picked up a big 101 Dalmatians towel, and this kid could not believe a guy as big as me would use it.

Relieved, but also putting on my best poker face, I replied:

- This? Oh, yes, it’s mine. It’s my second best towel, actually. I couldn’t find my ‘Little Mermaid’ one anywhere…


ArgentinaEl lunes fue Family Day, así que –siempre tratando de instaurar tradiciones nuevas– nos fuimos todos a nadar. Yo fui el último en salir de la casa, ocupado en quién sabe qué cosa. Levanté mi traje de baño, manoteé una toalla al pasar y salimos.

Decir que la pileta estaba llena sería minimizar. Abrían de 3:00 a 5:00 PM ese día, y pronto llegaron a la capacidad máxima (175) así que había gente haciendo cola afuera, esperando a que alguien se fuera para poder entrar. Para cuando nosotros nos fuimos (a las 4:30PM) todavía estaba llegando gente!

Los chicos y yo salimos para la ducha temprano, así evitábamos el tráfico. Me encontraba secándome y a punto de cambiarme cuando noté que un nenito salía de la ducha junto a su padre. Decidí esperar a que pasaran rumbo a los lockers, como cortesía (y muestra de buen gusto).

Pero el nene se congeló ni bien me vio, y ahí se quedó. “Sonamos”, pensé , "debe haber visto mi cicatriz –producto de mi operación de cadera– y me va a preguntar al respecto"... O tal vez mi barba actualmente larga y prominentemente blanca le hizo pensar que soy Papa Noel de incógnito, quién sabe…

Nada de eso. La pregunta que siguió fue mucho más incómoda de lo que podría haber anticipado. Apuntó para abajo y preguntó:

- Es tuyo eso?

Pasaron cinco increíblemente largos segundos, luego de los cuales pude finalmente articular palabra:

- Q...qué?
- (Apuntando otra vez) Es tuyo ESO?
- (Mirando desesperado al padre) Qué quiere decir el nene?
- (Papi es ‘Capitán Obvio’) Quiere saber si eso es tuyo.

Lo miré al pibe de nuevo y le pregunté otra vez de qué cornos hablaba. Sólo entonces recibí la respuesta que me satisfizo.

El nene hablaba de mi toalla! En el apuro, había manoteado una toalla de los 101 dálmatas, y el pibito no podía creer que semejante bol grandulón la usara sin dramas.

Aliviado, pero mostrándome impertérrito, le respondí:

- Esta? Ah, sí, es mía. Es mi toalla de repuesto, en realidad. No pude encontrar la de ‘La Sirenita’ por ningún lado…


Technorati Tags:

Thursday, February 24, 2011

Where are my gloves?

(En español más abajo)
 
CanadaI have a very high tolerance to cold weather, to the point that my parameter in order to know how many layers of clothes should I put on before I hit the street is my wife’s face. I can be walking around on a –10C day, wearing not much more than a t-shirt and a fleece. I normally joke about it saying that my tolerance is due to a thick layer of fat that covers my entire body.
 
There’s an exception, though, and that would be my hands. They just freeze; I can’t even grab an ice cube or try to make a snowball without feeling that I’m about to get frostbite. It’s a terrible feeling! This is why I might not always be wearing appropriate clothes for the weather, but I still make sure I’m wearing gloves.
 
When I can find them!
 
I have two pairs. One is in a rough shape, but it’s still far better than the second one, a gift from someone who evidently doesn’t live in Canada, because they’re mostly made of wool (not too effective for when you’re getting the snow out of your windshield, for example). I still keep both of them right next to the door, so I remember to put them on right before I leave (yes, I’m that old already).
 
When I went to grab my gloves on Monday morning, I saw there was one pair missing. “That has to be Juan again”, I thought. I picked up the other pair and went out.
 
But when I was about to go out on Tuesday, I saw my other gloves were missing too! “No way! How can he take –and lose– both sets of gloves two days in a row!”. But it wasn’t him, it was Santi.
 
So here’s the deal, both boys have their own gloves but they take mine to school. And my hands freeze.
 
Ah, parenting…

Carolina’s gloves. I don't think the boys will take these!
Los guantes de Caro. Difícil que los chicos se los lleven!
 
 
Argentina
Tengo una tolerancia muy grande al frío, al punto de que mi parámetro para saber qué ponerme cuando salgo de casa a la mañana es la cara que me pone mi esposa. Puedo andar por ahí con –10C, sin más que una remerita y un buzo. Normalmente bromeo diciendo que mi tolerancia se debe a que tengo una capa de grasa que me protege de las inclemencias del tiempo.
 
Hay una excepción, sin embargo, y son mis manos. Son mi punto débil; no puedo ni siquiera tener un cubito de hielo o una bola de nieve sin sentir que me va a agarrar ‘frosbite’. Es terrible! Por eso es que si bien no siempre tengo ropas apropiadas para el invierno, siempre me aseguro de usar guantes.
 
Cuando los puedo encontrar!
 
Tengo dos pares. Unos están bastante viejitos, pero son muchos más adecuados que los otros, regalo de alguien que obviamente no vive en Canadá porque están hechos de lana (no muy efectivo para cuando uno saca la nieve del parabrisas del auto, por ejemplo). Dejo ambos bien al lado de la puerta, así no me olvido de ponérmelos antes de salir (sí, ya me estoy poniendo tan viejo).
 
Cuando fui a buscar mis guantes el lunes a la mañana, ví que faltaba un par. “Debe haber sido Juan de nuevo”, pensé. Tomé el otro par y me fui.
 
Pero cuando fui a salir al día siguiente, mi otro par había desaparecido también! “No puede ser! Cómo me puede sacar –y perder– dos pares seguidos!”. Resultó que no había sido él, sino Santi.
 
Así el asunto, los dos varones tienen sus propios guantes pero se llevan los míos a la escuela. Y mientras tanto mis dedos se convierten en estalactitas.
 
Ah, las delicias de ser padre…

Interpretation is everything

(En español más abajo)
 
CanadaThis happened almost a month ago, while I was in Tennessee. I was at our customer site, walking around, when suddenly a portable X-Ray machine caught my attention.
 
There was something odd about it, so I got closer to inspect. I immediately realized why it had piqued my interest. Just see below!
 
 
ArgentinaEsto me pasó hace algo así como un mes, mientras estaba en Tennessee. Estaba visitando a nuestro cliente, caminando por el hospital, cuando de repente me topé con una máquina portátil de rayos X, la que inmediatamente llamó mi atención.
 
Había algo que definitivamente no encajaba, así que me acerqué a investigar. No me llevó mucho tiempo darme cuenta de por qué esta máquina había concitado mi interés. Miren las fotos!
 
IMG00649-20110126-1640
You see a portable CR machine…
Donde todos ven una máquina portátil de Rayos X…
 
IMG00648-20110126-1635
…I see a robot doggie!
…yo veo un perrito robot!
 
What do you see? Qué ven ustedes?

Wednesday, February 23, 2011

WW#178 – Watermill

 
IMG00643-20110123-1316
 
IMG00644-20110123-1316
Seen just outside Kingsport, TNVisto en las afueras de Kingsport, TN
 
More pictures from Dianne, Russ and Shannon

Tuesday, February 22, 2011

Now that’s decompressing!

(En español más abajo)
 
CanadaThis is normally the kind of things my colleague Marc would publish on ‘No magic here’, but I found it funny enough to share it myself.
 
I’m unpacking a big .RAR file containing many –many- medical images, and I’m using ‘Total Commander’, as usual (because I can’t forget those glorious DOS days in which everybody used the Norton Commander). It seems like the application, though it was able to deal with the huge file (split in 28 parts of 700 Mb each), somehow miscalculated how long it was going to take or how many files it would have to deal with, because by the time I’m writing this it has gone past 1,467%!
 
Funny thing is that after 999% it went back to 000%, so I guess this application is not 1K compatible. :-)
 
image
 
 
Argentina
Esta es la clase de cosas que mi colega Marc publica en su blog ‘No magic here’, pero me pareció lo suficientemente divertido como para subirlo yo.
 
Estoy descomprimiendo un archivo .RAR con muchas –muchas- imágenes médicas, y estoy usando ‘Total Commander’, como siempre (porque no puedo olvidar los gloriosos días en que todos usaban el Norton Commander en DOS). Parece que si bien la aplicación se las arregló para lidiar con el archivo (dividido en 28 partes de 700 Mb cada una) de alguna manera no calculó bien cuánto iba a tardar o cuántos archivos tenía que descomprimir, porque en el momento en que escribo esto ya va por 1,655%!
 
Lo gracioso es que después de 999% se fue de nuevo a 000%, así que evidentemente esta aplicación no es compatible con el año 1000. :-)
 
imageThis one is 1,755%Esto ya es 1,755%
 
Technorati Tags: ,

Silly Monkey Stories #137 – Florencia, the pragmatic

(En español más abajo)
 
Canada14/Feb/2011  – Florencia (7)
 
We getting ready for dinner, so Gaby asked Florencia to set the table (that’s her ‘job’). It seems like Flor complained and somehow wanted to weasel her way out this time, which prompted her mom to say:
 
- OK, then. I will set up the table, you prepare dinner.

Florencia of course objected:

- But Mom… I don’t know how to cook anything!

Mom replied:

- Really? And then what would you do if you were all alone in this world? How would you eat?

Flor’s answer was immediate and left both me and my wife speechless:

- Well… If I’m all alone in this world, I just steal food from the stores!

 
IMG00422-20101216-1824

 
Argentina14/Feb/2011 – Florencia (7)
 
Nos preparábamos para cenar, así que Gaby le dijo a Flor que ponga la mesa (es su ‘trabajo’). Pero se ve que Flor muchas ganas de trabajar no tenía, porque se quejó y trató de zafar (algo raro en ella), lo que llevó a su madre decir, fingiendo enojo:
 
- Muy bien, entonces. Yo pongo la mesa, vos preparás la cena.

Florencia se opuso, por supuesto:

- Pero Ma… Yo no sé cocinar nada!

Mamá replicó, en tono zumbón:

- En serio? Y qué pasaría si te quedaras sola en el mundo? Cómo te las arreglarías para comer?

La respuesta de Flor fue casi inmediata y nos dejó mudos a los dos:

- Bueno… Si me quedo sola en el mundo, robo de los negocios y como!

 
Technorati Tags:

Monday, February 21, 2011

The valet stand

(En español más abajo)
 
CanadaI have never been too attached to my possessions, maybe because I have never had a lot of things. I have collected some stuff (there is my ever growing collection of coins and banknotes, that I'm still working on), and I have a few little things that I treasure and I wouldn't let go of, like a light blue polo shirt that I purchased on one of my trips and which I just love, or my black jogging pants that Gaby bought for me eons ago, and that I keep using all the time but with a short of the same color underneath, because these poor jogging pants have a hole that big that sometimes I confuse it with the ones for my legs...

But besides these minor things, I have never been too ambitious about having or possessing a lot of stuff. Not only I have always been happy with what I have, but I have also learned to value all of them, knowing how hard me and Gaby had to work to get them.

There are exceptions, of course. One of them is a valet stand that my grandfather Pepe had. It was a beautiful piece of work that I have admired (and wanted to have) my entire life. Pepe had it right by his side of the bed, though he would rarely use it. Dark and shiny, it would stand there waiting for anybody to put a jacket or a shirt on its 'shoulders'. I loved playing with it, or just looking at it very closely, looking for any imperfections or a spot where the varnish was coming off a little. That valet stand had some kind of a magic effect on me.

There was another item that attracted me in a similar way, and that was a very ancient set of Mah-jongg pieces made with ivory that my grandmother Haydeé had. It turned out that it was my mother's, so she has it now. But the valet stand was a different thing... I liked the idea of having one so much that I once bought one here in Canada, at a yard sale, for $3.00. It was a little weak and it had wheels (sacrilege!) , but I was getting close.

Once my grandparents left this world, the grandchildren were asked if we were interested in any of their possessions, as a way to remember them. I was already living in Canada, so it looked very impractical for me to ask for anything and then have to put my brothers through the obligation of having to send things to me, so I said nothing. It wasn't necessary either, as pretty much everyone knew what I would love to have...

I was sent some 'treasures' anyway, same as the rest of the seven grandchildren: hand-made Christmas decorations (my grandmother was great at that), a little booklet containing the rules for the game of Poker (Haydeé was famous for having the rules for pretty much every card game known to mankind, and they were at hand in case of any controversies), and a few more little things that -as I have said- I treasure. I was very happy, because I honestly wasn't expecting anything. The same happened when my father died; Cristina (my stepmom), gave me some things that I wasn't sure about accepting, because I would prefer my two younger brothers (her children) to keep everything. I already had the best memories of my father, especially from that wonderful month and a half that both of them had spent at home in 2005, so I never thought of having any mementos. Cristina insisted, so I brought home a few things, including a wooden plate with our family stamp and a picture he always had in the garage, near the barbecue.

When Santi travelled to Argentina a couple of years ago, for my brother Paco's wedding, he was very much into learning how to play guitar. I was very surprised when I saw him arriving at the airport with my father's guitar in hand! Now that's a treasure, which is on a pedestal in my living room (you might have seen it in some of my pictures), as a testament of the passion that my father, uncle, cousins, brothers and I have for music. I still can't believe it, it's like having a little piece of my old man with me every time I play that guitar and sing one of those songs he loved so much.

But I was still being set up for the biggest surprise. A few months later, Gaby and the kids went to Washington for my niece Natalia's graduation and they came back with a big package, that my brother had given to my mother for her to bring from one of her trips to Argentina.

It was, of course, Pepe's valet stand. I would lie if I said I wasn't moved when I opened the package and assembled it with Gaby. It looked exactly like I remembered it, and once we cleaned it with Gaby, it looked like new again. It's right beside my bed, so it keeps me company every night. It's one of the last things I see before I fall asleep, and one of the first my eyes lay on in the morning. Unlike Pepe, though, I do make sure that 'my' valet stand always has a shirt or a polo resting on its shoulders.

I wonder if my kids, knowing how I am about possessions, suspect that there's nothing in the world I cherish more than that valet stand.

IMG00702-20110221-0126

 
 
ArgentinaNunca fui de apegarme demasiado a las posesiones, tal vez porque nunca tuve gran cosa. He coleccionado cosas (ahí está mi colección de monedas y billetes que no me deja mentir), y tengo esas pequeñas cosas que atesoro y de las que me costaría mucho desprenderme, como por ejemplo una remera celeste que amo y unos pantalones de jogging color negro que compré hace añares y que sigo usando cada vez que tengo práctica o partido de fútbol, pero con la salvedad de que me tengo que poner un short del mismo color debajo, porque los sufridos joggings tienen un agujero en la entrepierna que es casi tan grande como el que uso para calzármelos.

Pero fuera de esas cosas menores, nunca tuve muchas ambiciones que digamos con respecto a las posesiones. No solo me he conformado con lo que tengo, sino que además he aprendido a valorar cada una de las cosas que tenemos, sabiendo lo que nos ha costado a Gaby y a mí conseguirlas.

Pero hay excepciones, claro. Una de ellas es el perchero valet de mi abuelo Pepe. Es algo que he admirado y he querido tener toda la vida. Mi abuelo lo tenía al lado de su cama, y rara vez lo usaba. De color oscuro, permanecía erguido como esperando que alguien le posara una camisa o un saco en sus 'hombros'. A mí me encantaba jugar con él, o como mínimo estudiarlo con detenimiento, buscando alguna imperfección o lugar en que estuviera despintándose.

Algo similar me ocurría con un muy antiguo juego de Mahjongg con piezas de marfil que tenía mi abuela, pero resultó que era propiedad de mi madre, así que todavía está en su poder. Pero el perchero valet de Pepe era otra cosa... Me gustaba tanto que una vez aquí en Canadá me ocupé de conseguirme uno, aunque era uno medio endeble que compré por $3.00 en una venta de garage.

Cuando mis abuelos ya no estuvieron más entre nosotros, se nos preguntó a los nietos si estábamos interesados en tener algún recuerdo de ellos. Yo ya vivía en Canadá, y me parecía muy impráctico pedir algo y después poner a alguno de mis hermanos en el compromiso de tener que enviarme las cosas hasta aquí, así que no dije nada. No hacía falta tampoco, porque era bien sabido qué cosa hubiera querido tener... Me enviaron algunos tesoros de todos modos, que los siete nietos recibimos: adornos de Navidad hechos a mano por mi abuela, un reglamento de Poker (mi abuela era famosa por tener los reglamentos de prácticamente cuanto juego de naipes existiera, y estaban muy a mano en caso de que hubiera controversia), y algunas cositas más que aún atesoro. Yo, chocho de la vida, porque no esperaba nada. Lo mismo sucedió cuando murió mi padre. Cristina, su esposa, me regaló algunas cosas que yo dudé en aceptar, porque prefería que mis dos hermanos menores (hijos de ella) se quedaran con todo. Yo tenía los mejores recuerdos, en especial de ese mes y medio que ellos habían pasado en casa sólo un año antes, nunca pensé que precisara nada más. Pero Cristina insistió y así fue que me traje algunas cosillas, entre ellas un cuadro que mi padre tenía en su garage y un plato de madera con el sello de la familia.

Cuando Santi viajó a Argentina hace dos años para el casamiento de mi hermano Paco, estaba en pleno entusiasmo por aprender a tocar la guitarra. Grande fue mi sorpresa cuando lo vi llegar con la guitarra de mi viejo a cuestas! Un verdadero tesoro, que permanece en un pedestal en el living de mi casa (uds. la habrán visto en algunas fotos) como testimonio de la pasión de mi padre, tíos, primos y hermanos por la música. No podía creerlo, tengo una parte de mi viejo conmigo cada vez que rasgueo alguna de las canciones que a él tanto le gustaban.

Pero faltaban la sorpresa más grande. Al poco tiempo, mi esposa y chicos fueron a Washington para la graduación de mi sobrina Natalia y volvieron con un voluminoso paquete, que mi hermano le había dado a mi madre para que se trajera de Argentina.

Era, por supuesto, el perchero valet de mi abuelo. Mentiría si dijera que no me emocioné cuando abrí el paquete y junto con Gaby lo volvimos a ensamblar. Estaba tal y como lo recordaba, y una vez que le pegamos una repasadita con Gaby, quedó como nuevo. Se instaló al lado de mi cama, y ahí está, haciéndome compañía todas las noches. Es una de las últimas cosas que veo al dormirme y una de las primeras sobre las que se posan mis ojos en la mañana. Eso sí, a diferencia de mi abuelo, yo lo hago trabajar, y siempre me aseguro de que tenga una remera o una camisa en sus hombros.

Me pregunto si mis hijos, conociéndome y sabiendo cómo soy con las cosas materiales, sabrán que ese perchero valet es mi posesión más preciada.     

IMG00701-20110221-0124 

 

Saturday, February 19, 2011

Flowers

(En español más abajo)
 
CanadaFlorencia is a very talented and smart girl, I have no doubts about that. She’s also very good at helping her mom around the house, so I wasn’t surprised when she saw Gaby making flower decorations for her cakes and asked her if she could help.
 
A few minutes later, Gaby called me to come and see how Florencia was already making the flowers herself. It would take me years to be that good at that kind of stuff, especially considering that I have five sausages in each hand…
 
 
ArgentinaFlorencia es muy talentosa y muy inteligente, de eso no tengo dudas. También es muy buena para ayudar a su madre en las cosas de la casa, así que no me sorprendió para nada cuando vio a Gaby haciendo flores de adorno para sus tortas y le preguntó si podía ayudarla.
 
Unos minutos más tarde, Gaby me llamó para que viniera a ver cómo Flor ya estaba haciendo sus propias flores. A mí me hubiera llevado años aprender a hacer eso, con las cinco morcillas que tengo en cada mano…
 
IMG00655-20110205-1850
 
IMG00661-20110205-1852
IMG00662-20110205-1852
 
IMG00658-20110205-1851
 
IMG00657-20110205-1851

Friday, February 18, 2011

My pants

(En español más abajo)
 
CanadaMy weight fluctuates a lot. Even when I was in better shape, I would lose or gain 8 to 10 pounds within a few days. A 2 hours indoor soccer game would cause me to lose about 4 kg and that would be after I had a Gatorade or two...

It seems that my appearance is also deceiving. Many times before I've been told that I looked like I had lost weight when in reality I had gone up... Now it's me the one who's not sure.

I have noticed that my pants are much looser these days, to the point that I had considered adding a new hole to my belt. I've been using these jeans for a while, but if I unbuckle my belt they will just fall.

So the question is: have I actually lost weight somehow (it doesn't feel like it)... or is my belly growing to the point it is actually pushing my pants down? :-)

UPDATE: It was weight loss. Go figure.

 
 
ArgentinaMi peso varía mucho. Incluso cuando estaba en mejor forma, podía perder o ganar 8 o 10 libras en cuestión de días. Un partido de fútbol indoor de dos horas era suficiente para que yo perdiera unos cuatro kilos y eso después de haberme bajado uno o dos Gatorades...

Parecería que mi apariencia también engaña a los demás. Muchas veces me ha pasado que me felicitaron por haber perdido peso, cuando la realidad era que había subido... Ahora soy yo el que no está muy seguro.

He notado que últimamente mis pantalones me quedan mucho más holgados, al punto que ya estoy considerando hacerle un agujero nuevo al cinturón. He venido usando estos jeans por un tiempo ya, pero ahora si me saco el cinturón se caen al piso.

Por lo tanto, la pregunta que me hago es: habré bajado nomás de peso (yo no me siento más liviano)... o será que mi barriga ha crecido al punto de estar empujando mis pantalones para abajo? :-)   

UPDATE: Era pérdida de peso, nomás. Quién lo hubiera pensado.  
 
Technorati Tags: ,

Thursday, February 17, 2011

Cheaters

(En español más abajo)
 
CanadaThis story happened in Necochea (my hometown) around 1988 or 1989, I believe. Me and my friends were at the beach, enjoying the day, when our friend Jorge came to inform us that some kids staying at the same building where he lived (most of them from the province of Córdoba) had challenged him to a soccer game, with date and location to be determined.

We accepted the challenge first and then started to think how in the world we were going to come up with a minimum of 11 'players', all of whom would have to meet a requirement: having been in the presence of a soccer ball at least once, such was our quality as soccer players in general.

We rented a full field at the 'Escuela Cruz' (a soccer park that I assume must have closed already) and there we went, careless, with a preparation that was insufficient even for our own (and low) standards.

They ran over us, of course. To make things even worse, we missed a couple of those goals that would make everybody think that we were doing in on purpose. Few -very few- were safe from such a terrible performance; our presence on the pitch seemed to be destined for the cordobeses to have a 'soccer with obstacles practice'...

We left angry, because though we might not have had any soccer skills, but we did have pride, so we asked for a rematch. But this time we planned it very carefully: the 'local' members of our group of friends went out and sought backup players... from the local Soccer League, whose names we quickly learned in order to show some familiarity. We assigned roles the best we could, and some of us accepted with pride the fact that we were going to be warming the bench...

With the help of these semi-professional backup players, we beat our foes with authority, and some of us even rose to the occasion and put on an impressive display (like Andrés, who scored two goals). The poor cordobeses, not knowing that they had been tricked, stayed on the field for a while, shaking their heads in disbelief.

Once they regained composure, they demanded that we played a third and final game in order to establish the overall winner, something that we made sure would never happen...


The guy in the white shirt (long sleeves) below me is Pablo Dialeva,
one of the best soccer players Necochea has produced

El de remera blanca manga larga debajo de mí es Pablo Dialeva,
uno de los mejores futbolistas que haya producido Necochea

 
 
ArgentinaEsta historia data de 1988 ó 1989, si no me equivoco. Estábamos todos disfrutando de la playa, cuando nuestro amigo Jorge nos informó que unos chicos que paraban en el mismo edificio que él (turistas de la provincia de Córdoba) lo habían desafiado a un partido de fútbol, con fecha y lugar a determinar.

Como corresponde, primero aceptamos el desafío y luego nos pusimos a pensar de dónde íbamos a sacar un mínimo de 11 'jugadores' que aunque sea hubiesen estado en la misma habitación en la que había una pelota de fútbol, tal era la calidad técnica que ostentábamos...

Conseguimos alquilar una cancha en la Escuela Cruz (un predio que calculo ya habrá cerrado) y allí fuimos, inconscientes, con una preparación que era insuficiente hasta para nuestros propios (y bajos) estándares.

Nos pasaron por encima, por supuesto. Nosotros, para peor, nos 'comimos' un par de esos goles que si los llegaran a repetir por la TV, entraban. Muy pocos -poquísimos- se salvaron del incendio; nuestra presencia en la cancha parecía haber estado destinada a que los cordobeses tuvieran una práctica de 'fútbol con obstáculos'...

Nos quedamos con la sangre en el ojo, porque si bien habilidad no teníamos, el orgullo abundaba, y exigimos revancha. Claro que esta vez lo planeamos de otra forma: los amigos 'locales' salieron a buscar refuerzos y se trajeron a un par de jugadores de la liga local de fútbol, cuyos nombres nos ocupamos de aprender para mostrar familiaridad. Asignamos los roles de mejor manera, y algunos asumimos con hidalguía la ignominia de integrar el banco de suplentes.

Con la ayuda de los refuerzos cuasi-profesionales los derrotamos categóricamente,  y algunos de nosotros hasta estuvimos a la altura de las circunstancias (como Andrés, autor de dos goles). Los pobres cordobeses, ignorantes de que habían sido trampeados, se quedaron allí por un largo rato.

Cuando ganaron la compostura, reclamaron un tercer partido de desempate, el que por supuesto nos ocupamos muy bien de que nunca se jugara, al menos no con los mismos integrantes...

 
Technorati Tags: ,
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...

Buy at KW Empanadas!

Share |