Buy at KW Empanadas!

Wednesday, November 23, 2016

WW#411 - Lots of little lakes

 
20161115_103241
 
20161115_104324
 
20161115_104332
From the plane, just west of Winnipeg, MB
Desde el avión, al oeste de Winnipeg, MB
 
 
 
Wordless Wednesday links
 
 
Miércoles Mudo, the Spanish version of Wordless Wednesday
 

Friday, November 18, 2016

Embarrassing moments - #086

(En español más abajo) 
 

Embarrassing moments
 
CanadaI’m in Winnipeg, Manitoba this week, my second trip in the last three weeks. I was planning on writing one of my ‘Live from…’ posts, but my laptop crashed badly and I have just been able to recover it… for now.
 
It was a last minute trip, to the point that I was told to find a flight and get here as soon as possible at around 5:00 PM on Monday. I could not find tickets for the evening flights, so I had to wait until 6:00 AM on Tuesday. I went back home, stayed up until 2:00 AM, packed trying not to bother Gaby too much since she was sleeping, and then I left.
 
When I got here and went to the hotel to take a shower and change my clothes to go to the hospital, I discovered that I had brought a dress pant that was four sizes too big… even with a belt on it would fall!  I had to wear jeans on Tuesday, and then ask my co-worker to drive me to WalMart so I could buy me some khakis…
 
The following morning, as I was very happily getting ready to go to work, I went to look for my socks and… I didn’t have any. I had only brought one pair!!! I asked myself “how could this be possible? I did grab socks and underwear from the top drawer!”
 
And that’s when I realized what I had done. Since I was packing with little to no light -again, so I wouldn’t bother Gaby- I had grabbed two handfuls of clothes, thinking that I had both socks and underwear, but I only had the latter. I came here with no socks and about 10 pairs of underwear, so of course I had to ask my co-worker to take me to WalMart again (because for the first time I had decided not to rent a car this week).
 
I forgot to mention… I had 6 (six) undershirts and 5 (five) soccer/gym jerseys in my bag. I brought a suitcase full of clothes, 80% of which I could not use…
 
I should change the name of this section and replace ‘embarrassing’ with ‘senior’…
 
 
Argentina
Estoy en Winnipeg, Manitoba esta semana, mi segundo viaje aquí en los últimos 20 días. Planeaba escribir uno de mis posts ‘Live from…’, pero mi laptop se colgó mal y recién acabo de revivirla… por ahora.
 
Este fue un viaje de último momento, al punto de que me pidieron que buscara un vuelo y viniera lo antes posible a eso de las 5:00 PM del lunes. No pude conseguir pasajes para los vuelos de la noche, así que tuve que esperar hasta las 6:00 AM del martes. Volví a casa, me quedé levantado hasta las 2:00 AM, hice mis valijas tratando de no molestar a Gaby y me fui.
 
Cuando llegué aquí y fui al hotel a bañarme y cambiarme para ir al hospital, descubrí que el pantalón de vestir que había traído era cuatro números más grande… se me caían hasta con el cinturón puesto! Tuve que ir de jeans, y luego pedirle a mi compañero que me llevara a WalMart a comprarme unos ‘khakis’…
 
A la mañana siguiente, me encontraba muy feliz vistiéndome para ir a trabajar, cuando fui a buscar un par de medias (calcetines) y… no tenía ninguno. Sólo había traído un par!! Me pregunté “cómo puede ser posible? Yo agarré medias y calzoncillos del primer cajón!”
 
Ahí fue que caí en la cuenta de lo que había hecho. Como había empacado con muy poquita luz -de nuevo, para no despertar a Gaby- había manoteado dos montones de ropa del cajón, pensando que uno eran medias y el otro ropa interior, pero sólo tomé de los últimos. Vine aquí sin medias y como con 10 pares de ‘calzones’, así que por supuesto tuve que volver a pedirle a mi colega que me llevara a WalMart (porque por primera vez yo había decidido no alquilar un auto durante mi estadía).
 
Olvidé de mencionar… también me traje 6 (seis) camisetas y 5 (cinco) remeras de fútbol o para hacer gimnasia. Me traje una valija llena de ropa, y el 80% no lo pude usar…
 
Esta sección debería cambiar su nombre a ‘signos de vejez galopante’…
 
Technorati Tags:

Wednesday, October 19, 2016

WW#410 - Oktoberfest tradition

 
Juan_Oktoberfest2001
2001
 
06-10-07_1046
2007
 
IMG_1510
2008
 
Year_2009
2009
 
IMG00211-20101009-1044
2010
 
20161008_083331
2016
 
 
 
Wordless Wednesday links
 
 
Miércoles Mudo, the Spanish version of Wordless Wednesday
 

Saturday, October 15, 2016

The colours of the fall

(En español más abajo)
 
CanadaThis could have been a post for the ‘Places I’ve been to’ series, but it is not that far away from home… and all the pictures I have are of trees (or dead leaves) Smile
 
I made a stop at a place called Devil’s Glen on my way to Collingwood, ON last week, hoping I would catch some nice pictures. I was NOT disappointed. What do you think?
 
 
ArgentinaEste post podría haber sido parte de mi serie ‘Places I’ve been to’, pero no está tan lejos de casa… y todo lo que tengo son fotos de árboles (o de hojas muertas) Smile
 
La semana pasada hice una parada en un lugar llamado Devil’s Glen cuando viajaba a Collingwood, ON, pensando que podría sacar lindas fotos. No fui desilusionado en absoluto. Qué piensan ustedes?
 
20161007_120855
 
20161007_120901
 
20161007_120915
 
20161007_120941
 
20161007_121009
 
20161007_121042
 
20161007_121103
 
20161007_121129
 
20161007_121150
 
20161007_121205
 
20161007_121413
 
20161007_121626
 
20161007_121650
 
20161007_121659
 
20161007_121708
 
20161007_121738
 
20161007_121913
First attempt… but the wood tiles are wrong / Primer intento, pero los tablones están atravesados
 
20161007_122150
This one is better / Esta está mejor
 
FB_IMG_1475857395099
In case you saw the previous somewhere else… here’s the proof
that I took it. Those are my shoes!
En caso de que hayan visto la foto anterior por ahí… aquí está la prueba
de que yo la saqué. Esas son mis zapatillas!
 
Blogalaxia Tags: ,,

Friday, October 14, 2016

Letters from Pepe - #01

(En español más abajo)
 
CanadaFor a few years and after we moved to Canada, my late grandfather Pepe wrote us letters, the first one being a memorable one. He did not have our address, so he simply wrote my name in the envelope, along with my phone number, and ‘Waterloo, Canada’. Needless to say, that letter arrived to destination without any problems. Smile
 
I still treasure these letters that were difficult to decypher (he was well in his 90s when he wrote them and it’s not like he was famous for his handwriting skills even before that), but so nice to receive! The one in this post is a particular poignant one, and one I have mentioned before: it’s the one he wrote to us immediately following the death of our grandmother Haydeé.
 
Allow me to share this letter then; hopefully you will get a glimpse of what this man was like, and why it is still such an important influence to all of his seven grandsons, almost 9 years after he left this world.
 
 
ArgentinaPor unos años y luego de que nos vinimos a Canadá, mi abuelo Pepe nos escribió cartas, y la primera de ellas fue memorable. El aún no tenía nuestra dirección, así que simplemente puso mi nombre en el sobre, junto con mi número de teléfono y ‘Waterloo, Canadá’ para completar. La carta tardó, pero llegó a destino sin mayores problemas. Smile
 
Aún atesoro estas cartas que eran tan difíciles de descifrar (el ya tenía más de 90 años cuando las escribió e incluso si no tomáramos eso en cuenta, no es que era reconocido por su exquisita caligrafía en sus años mozos!), pero era tan lindo recibir! Esta en particular es una muy emotiva, y una que ya he mencionado antes: es la que escribió luego del fallecimiento de nuestra abuela Haydeé, su esposa por 62 años.
 
Permítanme entonces compartir esta carta; con suerte ustedes podran ver atisbos de lo que este hombre fue, y por qué aún es tan importante en la vida de sus siete nietos, casi nueve años después de haber dejado este mundo.
 
20161214_Letter_from_Pepe_01_editada
20161214_Letter_from_Pepe_02_editada
20161214_Letter_from_Pepe_03_editada
 

Dear Gabriel and Gabriela and great-grandchildren:

I write this letter with deep sadness due to the death of our beloved Abuela. Still, we feel a lot of relief because she was suffering; God determined this. I still cannot believe it but (…) I am comforted and feel better now.

Well, I hope that you (are all) well, which is always my biggest hope. I had already written you, but the letter came back because the address was incorrect.

I send kisses to everybody.

Your Grandfather

Queridos Gabriel y Gabriela y bisnietos:

Con gran pesar les escribo estas líneas por la muerte de nuestra querida Abuela. De todos modos tenemos gran alivio porque ella sufría y Dios quiso así. Yo todavía no lo puedo creer pero ahora tengo más alivio y me siento mejor.

Bueno, espero que todos ustedes (estén) bien que son mis mayores deseos. Yo te había escrito antes, pero la carta vino de vuelta porque le puse mal la dirección.

Bueno, un beso para todos.

El Abuelo

 
Technorati Tags: ,
 
Blogalaxia Tags: ,,
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...
Created by MyFitnessPal - Free Calorie Counter
Share |