Google

Friday, April 29, 2011

Embarrassing moments – #35

(En español más abajo) 
 

Embarrassing moments
 
CanadaI really wish I could put an end to this series soon, because I had run out of material. It doesn’t seem that likely, though, since I keep making a fool of myself every day.
 
Wednesday was travel time for me. I left Buenos Aires at 5:55 AM, landing in São Paulo at 9:00 AM; then I had to wait for a good eleven hours to catch my plane back to Canada. It was a very long day, especially since I couldn’t get into any of the lounges and get some rest, because their credit card reader wouldn’t work and I didn’t have any cash…
 
But let’s go back to the first leg of my return trip. The plane (leaving from the beautiful ‘Aeroparque Jorge Newbery’ in downtown Buenos Aires) was almost full, so I made sure I travel light. I put everything, including wallet and cellphone, in my backpack and only had my coat by the time I sat. I knew my phone would turn on automatically at 7:00 AM, so in order to avoid any problems I disabled the network, bluetooth and WiFi access.
 
Unfortunately, I forgot about the alarm clock…
 
I woke up at around 8:15 to a familiar ‘beep, beep, beep, beep, beep… (silence)… beep, beep, beep, beep, beep’. I could not believe it. Most people around me were looking up, trying to find the source of that annoying noise. Luckily, and due to the normal noise levels during a flight, only a handful of people could hear that. But I was among them, and I was beyond embarrassed.
 
I couldn’t get up, because I would have to wake up the guy right next to me, so I sat and listened to it for about 25 minutes, which included the plane landing and the taxiing to the terminal. Once we land, and the plane got a little quieter, more people could hear the ‘beeps’. I considered taking my chances while the flight attendants were dealing with a stupid woman who refused to wake up her children to put their belts on for the landing, but I was going to be reprimanded as well, because we were on our way down already.
 
What did I do, then? The only thing I could do. Once I could get up, I simply opened the storage compartment, grabbed my phone, turned it off and whispered:
 
- Sorry, everybody…
 
For the second left of the flight, I made sure that the alarm clock was turned off before I put the phone in my backpack.
 
But I forgot to turn it off!!!
 
 
Argentina
Cómo quisiera poder ponerle fin a esta serie algun día porque me quedé sin material! No parece que eso suceda en el futuro inmediato, sin embargo, con las estupideces que sigo cometiendo todos los días.
 
El miércoles fue día de viaje para mí. Salí de Buenos Aires a las 5:55 AM y llegué a São Paulo a las 9:00; luego esperé unas 11 horas hasta que pude tomar mi avión de vuelta a Canadá. Fue un día muy largo, especialmente porque no pude ir a los salones VIP a descansar, porque la lectora de tarjetas de crédito no les funcionaba y yo no tenía efectivo conmigo…
 
Pero volvamos a la primera parte de mi viaje de vuelta. El avión (que salió del muy bonito ‘Aeroparque Jorge Newbery’ en pleno Buenos Aires) estaba casi lleno, así que me aseguré de viajar liviano. Puse todo, incluyendo billetera y teléfono celular, en mi mochila y sólo tenía mi abrigo conmigo cuando me senté. Sabiendo que mi teléfono se encendía automáticamente a las 7:00 AM, y para evitar problemas, desactivé el acceso a la red, el bluetooth y hasta el seteo de WiFi.
 
Lamentablemente, me olvidé de la alarma…
 
Me desperté a las 8:15 gracias a un conodido ‘bip, bip, bip, bip, bip… (silencio)… bip, bip, bip, bip, bip’. No lo podía creer. La mayoría de los que estaban a mi alrededor miraban para arriba tratando de adivinar el origen de tan molesto ruidito. Por suerte, y debido a los niveles normales de ruido durante un vuelo, era sólo un puñado de gente que podía escucharlo. Pero yo era uno de ellos, y estaba totalmente avergonzado…
 
No me podía levantar, porque eso significaba tener que despertar a quien iba al lado mío, así que me sente y lo escuché por unos 25 minutos, que incluyeron el aterrizaje y el camino a la terminal. Una vez que aterrizamos y el avión se puso un poco más silencioso, más gente pudo escuchar los ‘bips’. Consideré aprovechar un momento en que las azafatas lidiaban con una estúpida que se rehusaba a despertar a sus hijos para ponerles el cinturón en preparación para el aterrizaje, pero me iban a retar a mí también, porque ya estábamos a punto de tocar tierra.
 
Qué podía hacer entonces? Lo único posible. Una vez que finalmente me pude levantar, abrí el compartimiento de equipajes, tomé mi teléfono, lo apagué y musité, contrito:
 
- Discúlpenme, por favor…
 
Para la segunda parte del vuelo, me aseguré de que la alarma estuviera desactivada antes de meter el teléfono en mi mochila.
 
Pero me olvidé de apagarlo!!!
 
Technorati Tags:

Thursday, April 28, 2011

Getting there is half the fun

(En español más abajo)
 
CanadaI went to visit my brother in law and his family on Monday. They live some 50km North of Buenos Aires, so I had to make the trip count. Since my brother's store is closed on Monday, it would be a very good use of my time.

I left my mother's apartment at 11AM and walked towards the 'D' metro station. The fact that I asked for a token and was given a ticket instead soon showed everyone that I hadn't been around for a while, exactly what I wanted to avoid.

Took the 'subte' (that's how we call it) and got off at its North terminal, on Congreso Avenue. From there, I went to the bank to get some cash, because I hadn't been able to use my credit card at all (to my embarrassment, it would be declined because it's not local). I almost fainted when I realized that they had charged me $4 in fees, because I know that our good friends at Visa in Canada would slap me with another $5 or so, but what can I do...

Went across the street and had lunch at 'La Farola' a restaurant famous for the size of their succulent veal schnitzels. That's exactly what I order, but not only I got a below average schnitzel in terms of size...it wasn't great either. Oh, and they declined my card, so I had to use the cash I had just obtained.

It was then time to take the bus to go to visit my family. After the first two completely ignored me, I had to get off the third one because I didn't have enough coins to pay. Where to go? I saw a bank and headed that way.

I had to sit and wait for 30 minutes (I'm not kidding!) until my number came up and I was able to go and get change. I gave the teller $20, expecting twenty 1 peso coins. Instead, I was given forty 50 cents coins, because... there are no $1 coins in this country where having coins is pretty much the only way you can use public transportation. Great.

Once back outside, and while trying to make sure my pants wouldn't fall down due to the excess weight in its pockets, I once again proceeded to chase those elusive yellow buses belonging to the '60' line. It took a while and some walking until one of them had the deference of stopping so I could hop in.

I arrived at 3PM and had a great afternoon with my family. I left at around 8:30 PM and my brother-in-law drove me to the bus station, where we waited for the 57 bus, which is faster (as it makes very few stops) and way more comfortable. It's basically a coach bus, used for local. There shouldn't be any standing passengers, because there is very little room in between the seats.

But for the first half of the trip back, there was ONE standing passenger. Care to guess who that passenger was? School bus

This is the 57 bus. Only after I got off, I realized that they have WiFi inside!
Este es el 57. Sólo luego de bajarme descubrí que tienen WiFi!
Source: Flickr
 
 
Argentina
El lunes fui a visitar a mi cuñado y su familia. Ellos viven a unos 50 km al norte de Buenos Aires, así que tenía que hacer que el viaje valiera la pena. Siendo que mi cuñado cierra su negocio y descansa los lunes, parecía ser muy buen uso de mi tiempo.

Salí del departamento de mi madre a las 11 y caminé hacia la estación de la línea ‘D’. El hecho de que haya pedido un cospel y me hayan dado un boleto electrónico le dio a todo el mundo la pauta de que hacía tiempo que yo no andaba por allí, exactamente lo opuesto a lo que yo intentaba mostrar.

Tomé el subte (como llamamos al Metro en ARG) y me bajé en la estación terminal, sobre la Avenida Congreso. De ahí fui al banco a sacar algo de efectivo, porque no había podido usar mi tarjeta para nada (para mi vergüenza, me la declinaban porque ‘no era local’). Casi me desmayo cuando ví que me habían cobrado $4 en gastos de cajero, porque sabía que mis buenos amigos de Visa en Canadá agregarían otros $5 por el servicio, pero qué podía yo hacer…

Crucé la calle y comí en ‘La Farola’, un restaurante famoso por el tamaño de sus milanesas de ternera. Eso fue exactamente lo que pedí, pero no sólo me dieron una milanesa más bien pequeña… tampoco era una maravilla de sabor. Ah, y también me rechazaron la tarjeta, así que tuve que usar el efectivo recién conseguido.

Era tiempo de tomar el bus e ir a visitar mi familia. Luego de que los dos primeros me ignoraran completamente, me tuve que bajar del tercero porque no tenía suficientes monedas para pagar el pasaje. Qué hacer? Ví un banco y rumbeé para allí.

Tuve que esperar por más de 30 minutos (de verdad!) hasta que mi número fue anunciado y pude obtener cambio. Le dí $20 al cajero, esperando veinte monedas de un peso.  Pero no, me encajaron cuarenta monedas de 50, porque… no hay monedas en un país donde usarlas es casi la única manera que uno tiene de utilizar el transporte público. Fantástico.

Una vez de vuelta afuera, y mientras trataba de que no se me cayeran los pantalones debido al peso de las monedas, una vez más me puse a cazar esos esquivos colectivos amarillos de la línea 60. Me llevó un tiempo y caminar unas cuantas cuadras hasta que uno de ellos tuvo la deferencia de detenerse para que yo me pudiera subir.

Llegué a las 3PM y pasé una tarde muy linda con mi familia. Salí de vuelta a eso de las 8:30 y mi cuñado me llevó hasta la estación del colectivo (como llamamos al bus), donde esperé al 57, porque es más rápido  (tiene muchas menos paradas) y es mucho más confortable. Es básicamente un colectivo de larga distancia adaptado para el tráfico local. No debiera llevar pasajeros de a pie, porque hay muy poquito espacio entre las filas de asientos.

Sin embargo, y por buena parte del viaje de vuelta, hubo UN pasajero que tuvo que ir parado. Adivinen de quién se trató? Sad smile


Source: Academic.com

Wednesday, April 27, 2011

WW#186 – Cortado

 
IMG01001-20110425-1243
A ‘cortado’ (‘cut’) is just a long espresso coffee with a splash of milk
One of those little things I miss about Argentina
Un cortado es un café expreso grande con una ‘nubecita’ de leche
Una de esas cosas pequeñas que extraño de Argentina
 
More pictures from Dianne, Russ and Shannon

Tuesday, April 26, 2011

Silly Monkey Stories #145 – Dance, baby, dance

(En español más abajo)
 
Canada 22/Apr/2011 – Sofía (1)

My niece Sofía is an angel. I don't think I've seen a baby so beautiful since my own brother (her father) was a baby himself. The curly hair and the big blue eyes surely remind me of him. When she smiles, however, I can see her beautiful mother smiling through her.

Sofi has a beautiful character (OK, most of the time). She's always singing and dancing, with an eloquence and clarity that is unusual for a girl who's not even 2 yet. She has a collection of tens of DVDs with children's music (yup, Daddy spoils her and who could blame him?), and she is constantly asking to have them played. 'Sapo Pepe' (Pepe the toad), 'Cantajuegos' (Sing and play), she will demand and you better do as she says, or her good mood will vanish in nanoseconds.

She LOVES to dance, so she will break into singing and dancing soon after each DVD begins to play. A few seconds later, she will grab her Dad's hand, and the message is clear: soon both are dancing in front of the TV until she (and not Dad) is tired or wants to watch something else.

It was different this past weekend, though, because of the much larger 'audience'. Dad went out first, as usual, but soon my brother Martín had to join them. Then it was my mother's turn, and finally Sofi had no other choice than to come and have me follow the crowd.

And then we were, four grown ups dancing in front of the TV, just to please this little angel that makes everything sweeter every minute.

IMG00996-20110424-1436

 
Argentina22/Abr/2011 –  Sofía (1)

Mi sobrina Sofía es un ángel. No creo haber visto un bebé más hermoso desde que mi hermano (su padre) lo fue. Tiene el cabello rubio y enrulado, y sus enormes ojos azules me lo recuerdan. Cuando sonríe, por el otro lado, puedo ver a su hermosa madre sonriendo a través de ella.

Sofi tiene un carácter hermoso (OK, la mayoría del tiempo). Siempre está cantando o bailando, con una elocuencia y claridad muy inusual para una nena que ni siquiera cuplió dos años. Tiene decenas de DVDs de música para chicos (sí, el Papá la malcría y cómo culparlo?), y está constantemente pidiiendo que los pongan. 'Sapo Pepe', 'Cantajuegos'’… ella siempre los pide y mejor es que le obedezcan, o ese buen humor se evapora en nanosegundos.

Ella AMA bailar, así que es común verla bailar y cantar ni bien el DVD comienza a andar. Unos segundos más tarde, ella toma a su padre de la mano y el mensaje es clarito: pronto los dos están bailando en frente de la TV hasta que ella (y no Papá) se cansa o quiere mirar otra cosa.

Fue distinto el fin de semana pasado, porque había una ‘audiencia’ más grande. Papá fue el primero en bailar, por supuesto, pero pronto el tío Martín (‘Atí’) tuvo que unírseles. Luego fue turno de mi madre y al final a Sofi no le quedó más remedio que agregarme a mí al combo (‘Abié!’, me llamaba).

Y ahí estábamos, los cuatro grandulones bailando en frente de la TV, sólo para congraciarse con este angelito que hace cada minuto de nuestras vidas un poquito más dulce.

IMG00985-20110422-1234

Technorati Tags:

Monday, April 25, 2011

Asaltos

(En español más abajo)
 
CanadaOne of the things from my teenage years that I remember fondly are the 'asaltos' (which translated into English literally, would be ‘a heist’ or ‘a mugging'). In spite of its name, it was nothing more than an impromptu party, attended by few people (10, 15 tops) that would normally take place in somebody's garage - or living room, if there was no room in there.
 
The preparations were simple: all you needed was some chairs, a table or two for the snacks and drinks, a tape recorder (or vinyl record player, those were the days!) and that was pretty much it. Everybody would contribute in terms of food, but as I said everything was kept very simple. All you would normally see were potato chips, cheese puffs and pop. Bringing hot dogs would be almost seen as a sign of sophistication!
 
What would you do at an 'asalto'? Dance, mostly. We would talk a lot too, as every teenager does, but it was all about the music. I, like many kids my age, would spend quite some time trying to find the best songs for the next party. There was no internet, no CDs, no MP3 back then, so all I had -if I didn't have the LP or tape I wanted- was a tape recorder and a radio. If I was lucky, I would have a cable connecting both of them so I could record my songs without any ambient noise. But most of the times it was me in my room, sitting on the bed that wouldn't squeak.
 
I remember some of the hits from those years: ELO's 'Last train to London' (in which we would all follow our friend Verónica), Rod Stewart's 'Do ya think I'm sexy', two songs from 'Fame', both sung by Irene Cara (the movie's title and 'Red light'), in which it would be our friend Cecilia's turn to lead us into dancing, and many others. Ian Duran's 'Wake up and make love to me' was another huge hit, but I guess it was a local success, because I learned a few years later that he was actually Argentine and he had just recorder a cover of this song, which belonged to… Ian Dury! What a coincidence, such similar names! Smile
 
There was a time for slow dancing too; the most memorable song to me was Roger Daltrey’s 'Say it ain't so, Joe'. That song -which I still love- was a staple of every self-respecting 'asalto'.
 
Though I'm an extroverted person, and I have always been, I was very shy around girls. There was one I really liked, yet through all those years I never even dare to say a word to her. I would dance along with the whole group, but when the slow music hit, I would just retreat to the chairs and watch, because I wouldn't build up the nerve to ask pretty much anyone. I remember that one time in which I dance with one of my friends, who was dating another guy in our group of friends at the time. When I looked for him asking for approval (me and the girl had been friends since kindergarten after all, so there was nothing wrong) I couldn't find him anywhere. Only after we danced and as I was about to leave, I found out that they had argued and that was the reason why he wasn't around. I felt like a heel...
 
I treasure those years. I was 12 or 13, same age my son Juan has now. Like him, I wanted people to acknowledge me and I wanted to make friends. Like him again, I would normally choose the wrong way to do it; I was trying so hard to be as cool as my older brother, that it never occurred to me that I could have accomplished that without trying to imitate him all the time. Especially since mine was a bad imitation... Once I realized I needed to find my own place and get people to know me and like me for who I really was, thinks went definitely better for me. But that's maybe a story for next Monday...
 
 
 
ArgentinaUna de las cosas de mi adolescencia que recuerdo con más cariño son los 'asaltos'. A pesar de lo que el nombre sugiere, no eran más que una fiesta hecha casi a las apuradas, con poca gente (no más de 10 ó 15) y que normalmente se llevaba a cabo en el garage de la casa de alguien - o en su defecto, en el living.
 
Las preparaciones eran sencillas: todo lo que hacía falta eran unas sillas, una mesa o dos para los snacks y bebidas, un grabador o tocadiscos (qué epocas!) y listo. Todos contribuían con la comida, pero como dije todo era muy simple. No se veía más que papas fritas, chizitos (nuestro nombre para los bocaditos con gusto a queso tipo Cheetos) y gaseosas. Llevar 'panchos' (hot dogs) a un asalto era casi un signo de sofisticación!
 
Qué hacía uno en un 'asalto'? Bailar, más que nada. También uno charlaba mucho, como cualquier adolescente, pero era todo más que nada relacionado con el baile. Yo, como muchos chicos de mi edad, me pasaba el tiempo buscando las mejores canciones para el próximo encuentro. No había internet, CDs o MP3 por ese entonces así que todo lo que tenía -en caso de no tener el LP o cassette que quería- era una grabadora y la radio. Si tenía suerte, también contaría con un cable para conectar ambos y grabar las canciones sin ruido ambiente. Pero la mayoría de las veces estaba grabando en mi habitación, sentado en la cama que no hacía ruido.
 
Recuerdo algunos de los éxitos de esos años: 'Last train to London' de ELO (donde todos seguíamos el pasito de nuestra amiga Verónica), 'Crees que soy sexy?' de Rod Stewart, dos canciones de la película 'Fama', ambas cantadas por Irene Cara (la del título y 'Red light') donde era nuestra amiga Cecilia la que tomaba el rol de líder, y muchas otras. La canción de Ian Duran 'Wake up and make love to me' fue un gran éxito también, pero me pregunto si fue de cabotaje, porque tiempo después descubrí que Ian Duran era un argentino que había hecho una versión de esta canción, originalmente de… Ian Dury! Parecido el nombre, eh? Smile
 
También había un tiempo para bailar lentos; la canción más memorable que recuerde era 'Say it ain't so, Joe' de Roger Daltrey. Era 'la' canción para cualquier asalto respetable!
 
Si bien siempre he sido extrovertido (OK, payaso), también fui muy tímido en cuanto a lo que se refiere a las chicas. Hubo una de la que me enamoré, y sin embargo jamás le dije una palabra en todos esos años. Bailaba con todo el grupo, pero cuando la música lenta comenzaba, yo me retiraba a las sillas y desde ahí miraba, porque jamás me animaría a sacar a bailar a alguien. Recuerdo que una de las poquísimas veces que sí bailé lento, fue con una amiga que estaba saliendo con uno de los chicos del grupo. Lo busqué como para que me diera su OK (después de todo ella y yo éramos amigos desde bien chiquititos y no había nada malo). No lo pude encontrar por ningún lado. Sólo después de haber bailado y cuando ya me iba, me enteré de que habían discutido y era por eso que él no estaba. Me sentí un perfecto canalla...
 
Recuerdo con mucho cariño esos años. Yo tenía 12 ó 13, lo mismo que mi hijo Juan hoy. Como él, yo quería que la gente se fijara en mí, y quería hacer amigos. De nuevo como él, por lo general elegía la forma incorrecta de hacerme notar; trataba tanto de parecer tan 'cool' como mi hermano, que nunca se me ocurrió pensar en que podría haber logrado mi objetivo sin haber tratado tanto de imitarlo a él... especialmente cuando la imitación no era buena. Una vez que comprendí que tenía que encontrar mi propio lugar y que la gente me quisiera por quien y como era, las cosas fueron mucho mejor para mí. Pero eso es otra historia, tal vez para el próximo lunes.
 
 
Technorati Tags: ,,,

Sunday, April 24, 2011

Good food, good memories

(En español más abajo)
 
CanadaIt was a very busy day yesterday. I spent the night at my mother-in-law’s, who in spite of my reminders about me having breakfast with a friend, woke me up with coffee, mate and ham and cheese sandwiches. I had to eat them.
 
Took a cab to the mall, where I finally got to know my very esteemed friend Mike, author of Pehuajeando and main tyrant behind the ‘Poyita’, in person. We had breakfast –again- and hugged after 1.5 hours of coffee, croissants, stories and promises of seeing each other again in the future.
 
IMG00990-20110423-1109
Mike and IMike y yo
 
I had lunch at Vir’s place; she’s another fellow blogger, author of ‘Nena, cuidado al cruzar’ (‘Girl, be careful when crossing the street’), a great writer and very sweet person, who welcomed me along with her family and another ‘colleague’ (not sure if she wants to be named). I had a great time with them as well, and there was lots of food, of course, so I eat a little less than earlier. Vir was very nice to invite me and organize this, though I kept asking her the same question: ‘Why?’.
 
From there, my brother took me over some friends, who in turn drove me to Pilar, some 50km north of Buenos Aires, for a (in theory) barbecue with the group of friends from my teenage years. We ended ordering empanadas, but we had such a great time! It really was as if time hadn’t passed for us, if it weren’t for the way we looked… There was food as well, and it was delicious. I won’t lie if I said that I was almost thankful when someone spilled some wine over the empanadas, which caused me to only have of the three I had ordered. I hate wine, you know…
 
Came back home at around 2:30 AM, tired, full, missing my family… but happy. Very happy of having reconnected with so many friends, and having relived so many good memories.
 
 
Argentina
Qué día ocupado ayer, che! Pasé la noche en lo de mi suegra, quien a pesar de que le recordé que me encontraba a desayunar con un amigo, me despertó con café, mate y unos tostaditos de jamón y queso, así que tuve que comerlos.
 
Me fui al shopping, donde por fin me encontré con mi estimado amigo Mike, autor de Pehuajeando y tirano mayor detrás de la ‘Poyita’, en persona. Desayunamos –sí, de nuevo- y nos despedimos con un abrazo luego de una hora y media de café, medialunas, historias y promesas de volvernos a ver.
 
De ahí fui a almorzar a lo de Vir, otra bloggera amiga, autora de ‘Nena, cuidado al cruzar’; es una gran escritora y muy dulce persona, que me dio la bienvenida junto a su familia y otra ‘colega’ (no me quedó claro si quería ser nombrada). La pasé genial con ellos, y otra vez hubo mucha comida, por supuesto, así que comí un poquito menos que a la mañana. Vir fue muy atenta en invitarme y organizar esto para conocerme, lo que causó que le hiciera la misma pregunta varias veces: ‘Pero por qué?’.
 
De allí mi hermano me llevó a lo de unas amigas, junto a quien fui hasta Pilar (a unos 50km al norte de Buenos Aires) para un asado (en teoría) junto a mis amigos de la adolescencia. Terminamos pidiendo empanadas, pero no importó porque por un lado estaban buenísimas y por el otro lado la pasamos genial! Realmente fue como si el tiempo no hubiera pasado para nosotros, si no fuera por nuestro aspecto. Hubo mucha comida, y fue deliciosa, pero mentiría si no dijera que casi agradecí cuando alguien volcó vino sobre las empanadas, lo que motivó que sólo comiera una de las tres que había encargado. Menos mal que odio el vino…
 
Volví a las 2:30 AM, cansado, satisfecho, extrañando… pero feliz. Muy feliz de haber reconectado con tantos amigos, haber conocido a otros, y haber recordado tantos buenos momentos.

216246_205277659503775_100000646264565_579316_2957768_n

Friday, April 22, 2011

Live from… Buenos Aires (take 3)

(En español más abajo)
 
CanadaI’m back in Argentina, my third time since I left back in 2000. I’m only going to be here for five days, so I will try to enjoy this as much as I can. I met with my brother last night, and I’m at his place as I’m writing is.
 
What can I say about my niece Sofi? She’s an angel, always happy, always singing, always dancing. Being around her is such a blessing! It took a while, but we’re the best of friends already.
 
I will keep you posted. I am going to visit Gaby’s family tonight, and tomorrow I will have the busiest day in history!
 
IMG00984-20110422-1216
Sofi sitting on Martin’s shoulder, this morning
Sofi sentada en los hombros de Martín, esta mañana
 
 
Argentina
Estoy de vuelta en Argentina, mi tercera vez desde que me fui en 2000. Sólo estaré aquí por cinco días, así que voy a tratar de disfrutarlos al máximo. Ya me encontré con mi hermano anoche, y estoy en su casa mientras escribo esto.
 
Qué puedo decir de mi sobrina Sofi? Es un ángel, siempre feliz, siempre cantando y bailando. Es una bendición estar con ella! Llevó un tiempito, pero ya somos re-amigos.
 
Los mantendré al tanto. Esta noche voy a visitar a la familia de Gaby, y mañana me espera uno de los días más ocupados de la historia!
 
IMG00981-20110421-2301

Thursday, April 21, 2011

Having lunch at home, 10,000 km away

(En español más abajo)
 
CanadaI’ve said that one of the things I hate the most about having to travel for work is eating alone. I try to avoid it as much as I can, whether it’s by eating something while still at work, or going to a crowded restaurant, the thing is that I find having dinner by myself an indication that I’m very lonely. It also reminds me of what my father told me about him spending Christmas Eve alone a couple of times when I was a kid, what I have always thought it was a very sad thing.
 
Last Saturday, I had just come back from the supermarket when I went on Skype with the kids. Gaby was just preparing lunch, so she asked me if I wanted to ‘eat’ with them, to which I obviously agree. She put Carolina’s netbook on the table, from where I could see them eating, while I was having a Coke Zero here. I thought it was a brilliant idea, and a great way to be closer to home, just when I needed it most.
 
IMG00931-20110416-1354
I couldn’t take a single picture in which the kids didn’t have a funny face!
No pude sacar una sola foto en que los chicos no tuvieran una cara divertida!
 
 
ArgentinaHe contado que una de las cosas que menos me gustan de tener que viajar es el hecho de que tengo que comer solo. Lo trato de evitar lo más posible, ya sea comiendo algo mientras aún estoy trabajando o yendo a un restaurante muy concurrido, el hecho es que comer solo siempre me pareció un indicio de soledad. También me recuerda a la vez en que mi padre me contó que había pasado la Nochebuena solo, cuando yo aún era chiquito, algo que me impresionó mucho por lo triste que me pareció ese momento.
 
El sábado pasado, volví del supermercado y me conecté en Skype con los chicos. Gaby estaba terminando de preparar el almuerzo y me preguntó si quería ‘comer’ con ellos, a lo que por supuesto accedí. Puso la netbook de Carolina en mi lugar de la mesa, cosa de que los pudiera ver comer, mientras yo me tomaba una Coca Zero de este lado. Una gran manera de estar más cerca de casa, justo cuando más lo necesitaba.
 
IMG00929-20110416-1354
I know it’s not the greatest picture, but you can see me in the top right corner
Sé que la foto no es muy buena, pero ahí estoy en el rincón derecho, arriba
 
Technorati Tags:

Wednesday, April 20, 2011

Impressive

(En español más abajo)
 
CanadaAfter Santi’s fantastic 2010 soccer season (he’s scored 30 goals in 35 games only for his team and only in the outdoor season, with an overall for the whole year of 57 goals in 60 games), he continued playing in great form with his school team during the fall, where they were the runner-up team, earning a spot in the Regional finals.
 
It was no surprise that the Senior team coaches put their eye on him, and soon he was invited (along with a few more kids) to join the team, mostly comprised of Grade 11 and Grade 12 students (Santi is in Grade 10). He gave it a little thought, as he had done track and field last spring, with excellent results (he was part of the foursome that broke a few local and even regional records, like in 4x110m hurdles).
 
Though he was doing quite well in the practices, scoring and everything, it was obvious that the coaches were going to go with those they knew from before, so it was no surprise when Santi saw little field time during the first tournament they played (which his team won). I don’t think he was as disappointed as I was, but he was mad, because he just wants to be out there. He went in during the final game and generated the play for the winning goal, a good way for him to show the coaches that they could count on him.
 
The high school league, which gets a lot of coverage in the local media, began last week, and Santi’s team kicked it off with a good 4-2 win. Santi didn’t score, and once again spent less than one half of the game on the pitch. But he wasn’t going to let that discourage him…
 
They played their second game of the season on Monday, against a very good team. According to Santi, he played about 70 minutes, which is impressive given the competition he has in the forward positions, but the most impressive thing is that they won 3-0, and he scored two of the goals. I imagined that there would be something about that game on yesterday’s newspaper, and I wasn’t wrong.
 
Unfortunately, the reporter couldn’t get a hold of him for an interview, so a teammate took his spot. But his name is all over the article, and you know what? That’s good enough for this very proud father who is reading all about it, about 10,000 km South of where that game took place.
 
TheRecord - Gaels roll over Renegades - Google Chrome_2011-04-20_01-42-25
Click on the image for the articleHagan click en la imagen para ver el artículo
 
Update: They won 2-0 this morning so they’re 3-0-0 now. Santi said he didn’t play well.
 
 
Argentina
Luego de la fantástica temporada 2010 de Santi (hizo 30 goles en 35 partidos y eso fue sólo en la temporada de verano y para su propio equipo, con un total anual de 57 goles en 60 encuentros si agregamos la liga de invierno y los partidos que jugó de invitado para los equipos más grandes), Santi continuó con sus buenas actuaciones para el equipo de su escuela durante el otoño, jugando en la liga Junior de High Schools, en donde terminaron finalistas y clasificaron para los regionales.
 
No fue ninguna sorpresa que los coaches del equipo Senior le echaran un ojo, y pronto fue invitado (junto con otros chicos) a unirse al equipo, en su mayoría compuesto de jugadores de Grados 11 y 12 (Santi está en Grado 10). Lo pensó un poco, porque el año pasado él había hecho atletismo y le había ido de maravillas (fue parte del cuarteto que rompió algunos récords locales e incluso del distrito, como por ejemplo en 4x110m vallas).
 
Anduvo bien en las prácticas, haciendo goles y todo, pero era obvio que los coaches iban a comenzar jugando con aquellos chicos a quienes conocían mejor, así que no sorprendió que Santi no estuviera mucho en la cancha durante el primer torneo que jugaron (que su equipo ganó). Creo que él estaba menos decepcionado que yo, pero estaba enojado, porque él simplemente quiere estar ahí. Entró en la final y generó la jugada del gol del triunfo, una buena manera de mostrarle a los coaches que podían contar con él.
 
La liga Senior de High School, que recibe mucha cobertura de los medios locales, comenzó la semana pasada, y el equipo de Sant arrancó de buena manera con un triunfo por 4-2. Santi no anotó y tampoco estuvo mucho más de 20 minutos en la cancha. Pero él no es la clase de chicos que deja que eso lo desanime…
 
Jugaron su segundo partido el lunes, ante un rival de fuste. De acuerdo con lo que me dijo Santi, jugó unos 70 minutos, lo que está muy bien dada la competencia que tiene en su puesto de delantero, pero lo mejor del asunto es que ganaron 3-0 y él hizo dos de los goles. Me imaginé que algo iba a salir en los diarios acerca del partido y no me equivoqué.
 
Lamentablemente el reportero no lo pudo encontrar para entrevistarlo, así que charló con un compañero. Pero su nombre aparece varias veces en el artículo y saben qué? Es más que suficiente para este padre orgulloso que se leyó la nota de punta a punta, a unos 10,000 km al sur de donde se jugó ese partido.
 
207856_1948649311551_1102126722_32333220_7179967_n
Santi during the first game (in a very awkward pose)
Santi en el primer partido (en una pose bien extraña)
 
Update: Hoy ganaron 2-0 así que llevan 3 ganados de 3. Santi me dijo que no jugó bien.
 
Technorati Tags: ,,

WW#185 – My two front teeth


IMG_0042

IMG_0044

More pictures from Dianne, Russ and Shannon


Tuesday, April 19, 2011

Embarrassing moments #34 (extra!) – Language buffer overflow

(En español más abajo) 
 

Embarrassing moments
 
CanadaI've been in Brazil for a week, and that means that I have been practicing my Portuguese A LOT. Unfortunately, it's just a really bad 'portuñol' so far, though it's good enough for me to be able to communicate with others.

Some of my colleagues, however, are Spanish speaking as well, so whenever I am with them we switch back to our mother tongue. Finally, there's a small group with whom I still communicate in English, either because they speak a different language, don't understand my accent or they just do it out of snobbism...

With all that in mind, we were heading out for lunch today when a colleague held the elevator door for me. And this is what happened in my mind until I finally said the right word, after about 5 long seconds:

- Merci... Gracias... Thank you... (And finally) Obrigado!

Can anybody tell me why I went for 'Merci' first? I don't even speak French!!!

 
 
ArgentinaYa llevo una semana en Brasil, lo que significa que he estado practicando mi portugués TODO EL TIEMPO. Lamentablemente, hasta ahora todo lo que logré fue un mal 'portuñol', aunque es suficiente para que yo me pueda comunicar con los demás de manera efectiva.

Algunos de mis colegas, sin embargo, son hispanoparlantes también, así que cada vez que estoy con ellos volvemos a nuestra lengua madre. Hay también un grupo con el que sólo me comunico en inglés, ya sea porque hablan otro idioma, no entienden mi terrible acento o simplemente lo hacen de puro snobs, para que los demás vean que hablan inglés...

Con todo ese lío en mi cabeza, salíamos a almorzar hoy cuando uno de mis colegas me detuvo la puerta del ascensor para mí. Y la siguiente secuencia de palabras pasó por mi cabecita hasta que pude musitar la palabra correcta, luego de cinco largos segundos:

- Merci... Gracias... Thank you... (Y finalmente) Obrigado!

Alguien podría explicarme por qué pensé en 'Merci' primero? Si yo ni siquiera hablo francés!!!

 
Technorati Tags:
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...
Share |