Google

Saturday, October 31, 2009

Weekly Winners #64 – Oct/25 to Oct/31

 
Canada It's been a while since the last time I had a 'Weekly winner' post, but today I have some good pictures to share!
I hope you like them, they are all related to yesterday (Hallowe'en)...
 
 
ArgentinaHan pasado un par de semanitas desde que posteé mis últimos 'weekly winners' pero hoy tengo fotos buenas para compartir!
Espero que les guste, están todas relacionadas al día de ayer, Hallowe'en...
 
http://www.flickr.com/slideShow/index.gne?set_id=72157622706179176&
With Gaby, the kids and my Mom at the Pumpkin farm - Con Gaby, los chicos y mi mamá en la granja de calabazas
 
Carving the pumpkins. Ugh. - Calando las calabazas. Puaj
 
 
 
 
Getting ready for the 'trick or treating' - Saliendo a hacer el 'trick or treating' ('dulce o truco')
Santi went out with some friends - Santi salió con otros amigos
 
Technorati Tags:

Friday, October 30, 2009

PhotoHunt #57 - Bag

 
Canada
She may be six now, but she is still this little… 
 
 
Argentina
Ya tendrá seis, pero todavía es así de chiquita… 
 
IMG_2010
 
Technorati Tags:

Mr. Mom

CanadaI left the office a little early yesterday, because I was tired (I had worked until about 2:00 AM on Wednesday). Still, I didn’t get to go straight to my house, because I had to pick up Santi after his soccer game (his team won 3-0 and is now in the finals!).
 
It was cold and dump, but that’s never an issue for me. However, I started to feel really cold as the game progressed, to the point I was shivering by the time we heard the three whistles indicating that the joust had ended. Took Santi back home, only to drive him back to the dentist and then to a Hallowe’en dance at the Secondary School his former schoolmates are attending now. By the time I got back home, I definitely had a fever, so I just went upstairs and crawled in bed. Angry that I would miss choir rehearsal once again, I tried to close my eyes for a little while.
 
There was a problem, though: it was Thursday, so Gaby wasn’t at home (she teaches on Thursday evenings). And with Santi gone, it was me, Juan, Caro and Florencia… I had to get up and fix dinner for them, and I had to help Juan and Flor with their homework. But ‘Mr. Mom’ came to the rescue…
 
- Don’t worry, Dad. I will take care of you and I will make dinner for me and the girls.
- But how? What are you going to cook, Juan? I don’t think it’s safe…
- No, I won’t cook anything. I will make sandwiches for the girls and I will just have a Jamaican patty.
- You can’t have one of those yet, Juan, remember how sick you were
- OK, then I will have a cheese sandwich like the girls.
 
And away he went. He made the sandwiches and even put them in the toaster oven; then he brought me some cold and sinus medication with a glass of water, found the thermometer and stayed in the dining room doing his homework while Carolina was helping Flor. I slowly started to feel better, so I called Juan and Flor and asked them to bring their homework for me to check. Flor was done, but Juan still needed some extra help composing a long story about why he loves breakfast.
 
We worked together, with me writing on my laptop the sentences Juan was coming up with. Once we were done with the draft, he took the laptop downstairs and started to write his composition. I was feeling much better by that time, so I actually got up to go pick up Santi from his party. Gaby had come back by then, but she was exhausted, so I told her to go to bed.
 
When I came back from picking up Santi at around 10:30 PM, I found Juan’s homework finished on top of the dining room table, and I knew he had just finished (my laptop’s screensaver hadn’t even kicked in yet). Still, he was up and ready to face the new day by the time I went downstairs for breakfast. And you could tell he was proud of all the things he had done the night before.
 
I’m always worried when I travel, because I don’t like leaving my family behind. But I am slowly starting to realize that there’s nothing to worry about. Gaby is perfectly capable of taking care of things in my absence. And even when she’s not around, I have very responsible and caring kids.
 
I couldn’t be prouder of them.
 
 
Argentina
Ayer salí más temprano de la oficina, porque estaba muy cansado (había trabajado como hasta las 2:00 el miércoles). Pero no pude ir derecho a casa, porque tuve que ir a buscar a Santi luego de su partido (su equipo ganó 3-0 y pasó a la final!).
 
Hacía frío y estaba húmedo, pero eso no es problema para mí. Sin embargo, comencé a sentir el frío a medida que el partido avanzaba, y temblaba para cuando los tres pitazos indicando el final de la justa se escucharon. Llevé a Santi a casa, luego al dentista, y por último a un baile de Hallowe’en que había en la escuela Secundaria a la que sus ex-compañeros van ahora. Para cuando volví a casa ya tenía fiebre, por lo que me fui derechito para arriba y me metí en la cama. Enojado, porque otra vez me perdía el ensayo de mi coro, cerré mis ojos y traté de dormir un poquito.
 
Había un problema: era jueves, por lo que Gaby no estaba en casa (ella da clases los jueves por la noche). Con Santi en el baile, estábamos sólo Juan, Flor, Caro y yo… Me tenía que levantar y hacer la cena, y tenía que ayudar a Juan y Flor con sus tareas de la escuela. Pero ‘Mr. Mami’ vino al recate…
 
- No te preocupes, Papi. Yo te voy a cuidar y voy a hacer la cena para las chicas y para mí.
- Pero cómo? Qué vas a cocinar, Juan? No me parece que sea seguro…
- No, no voy a cocinar. Voy a hacer unos sandwiches para las nenas y yo me voy a comer un ‘Jamaican patty’.
- No creo que puedas comer uno de esos ya, Juan, acordate cómo estabas de enfermo (los ‘Jamaican patties’ son como empanadas rellenas de carne picada y condimentos)…
- OK, entonces me hago un sandwich de queso como las nenas.
 
Y sin más se fue. Hizo los sandwiches y hasta los tostó; luego me trajo pastillas para bajarme la fiebre y un vaso de agua, encontró el termómetro para que lo usara y se quedó en el comedor haciendo su tarea mientras Carolina ayudaba a Flor. Yo me comencé a sentir mejor de a poquito, así que llamé a Juan y Flor y les dijen que me trajeran su tarea para que yo la revisara. La de Flor estaba lista, pero Juan necesitaba algo de ayuda con una composición muy larga que tenía que hacer acerca de por qué a el le gustaba el desayuno.
 
Trabajamos juntos, yo escribiendo en la laptop lo que Juan me dictaba. Una vez que terminamos el borrador, Juan se llevó la laptop para abajo y comenzó a escribir la versión final de su composición. Yo ya me sentía mucho mejor, así que me levanté para ir a buscar a Santi a su fiesta. Gaby ya había vuelto para entonces, pero estaba exhausta, así que le dije que se acostara.
 
Cuando volví de buscarlo a Santi a eso de las 10:30 PM, encontré la tarea de Juan terminada sobre la mesa del comedor, y pude ver que acababa de terminar (el protector de pantalla de mi laptop ni siquiera estaba andando). Igual se levantó sin problemas y estaba listo para enfrentar el día para cuando yo bajé a desayunar. Y uno podía ver claramente que estaba orgulloso de todo lo que había hecho la noche anterior.
 
Siempre me preocupo mucho cuando viajo, porque no me gusta dejar a mi familia sola. Pero de a poco me estoy comenzando a dar cuenta de que no tengo de qué preocuparme. Gaby es perfectamente capaz de ocuparse de todo en mi ausencia. E incluso si no estuviera en casa, es obvio que tenemos chicos responsables y atentos.
 
No podría estar más orgulloso de ellos.

Thursday, October 29, 2009

Timing is everything

CanadaI won’t say anything new if I tell you that there’s a lot of concern about the H1N1 and its possibilities of turning into a pandemic here in Canada. H1N1 vaccines have finally arrived, and the first clinics are being held right now, with elderly people, children and healthcare workers among the first groups to receive it.
 
Since your health is normally one of those few things that cannot be controlled, it’s logical to see that people are just about to panic about this so-called ‘swine flu’, and the media does very little to calm us down. Whenever somebody dies and the case is suspected to be linked to H1N1, it will make the front page of every newspaper and it will be the top story on every TV and radio show. Of course, in the event of the death being ruled as caused by some other factor, the corresponding correction will appear on Page 57.
 
I’m not minimizing this problem, because it is serious, but just trying to give you a little insight into what the situation is right now, which is why I got the reactions I got yesterday…
 
I went to Tim Hortons with two co-workers yesterday, just after I had come back from getting my last two shots before I travel to Argentina and Brazil next Tuesday (and I am still sore). On the way there, we started to talk about all the immunizations that were required for Canadians travelling to South America. One of my co-workers asked me Well, and which shots did you get?” I opened the door and walked into an almost full Tim Hortons, before I replied:
 
- I had Hepatitis “A” and “B”, I had yellow fever, I had typhoid, I had diphtheria…
 
That’s when my other co-worker told me:
 
- Gabe, you might want to explain that you had the vaccines for those sicknesses, because everybody is looking at you…
 
And it was true. They were looking at me as if I were the Antichrist. There was only one way I could have made it worse: I could have added Ha, and that was just last week!”, then coughed or sneezed and then pretended to faint.
 
But I’m a nice guy…
 
 
Argentina
No les voy a contar nada nuevo si les digo que hay mucha preocupación aquí en Canadá acerca de la fiebre H1N1 y su posibilidad de que se convierta en una pandemia. Las vacunas finalmente llegaron, y se están comenzando a aplicar, con la gente mayor, los niños y quienes trabajan en el áea de salud entre los primeros grupos que la recibirán.
 
Como la salud es normalmente una de esas cosas en tu vida que no se pueden controlar, es lógico que la gente tenga pánico con esta mal llamada ‘fiebre porcina’, y los medios hacen poquito para calmarnos. Cada vez que alguien muere y se piensa que hay un vínculo con la H1N1, aparece en las primeras planas y va a ser la historia central de todos los noticieros de radio y TV. Por supuesto, si se llegase a confirmar que la muerte fue causada por otro factor, la corrección correspondiente va a aparecer en la página 57.
 
No es mi intención minimizar el problema, porque es obviamente serio, sino el darles un poco más de información de entorno sobre la situación actual, para que entiendan las reacciones que causé ayer…
 
Fui al Tim Hortons con dos compañeros justo luego de volver de recibir mis últimas dos vacunas antes de viajar a Argentina y Brasil el martes que viene (y todavía me duele el brazo). Camino al Tims, comenzamos a hablar sobre todas las inmunizaciones que son requeridas para los canadienses que viajen a Sudamérica. Uno de mis compañeros me preguntó Y qué vacunas te dieron a vos?” Hice la pausa para abrir la puerta y entrar a un Tim Hortons casi lleno, antes de responder:
 
- Tuve Hepatitis “A” and “B”, fiebre amarilla, fiebre tifoidea, difteria…
 
Iba a seguir, cuando mi otra compañera me dijo:
 
- Gabe, tal vez debieras aclarar que lo que tuviste fueron las vacunas, no las enfermedades, porque todos te están mirando…
 
Y era cierto. Me dirigían miradas como si uno fuera el Anticristo. Sólo había una forma en que podría hacer la situación aún peor para mí: podría haber agregado Ja, y eso fue la semana pasada solamente!”, después tosía o estornudaba y por último simulaba desmayarme.
 
Pero yo soy un buen tipo…

Tuesday, October 27, 2009

WW#110 – Gabriel Hilton


IMG_1985
I could try and explain that this was at my daughter’s costume party… but what for?
Podría tratar de justificarme diciendo que esto fue en la fiesta de disfraces de mi hija… pero para qué?

More pictures from Dianne, Carleen, Napaboaniya, Grampy and Jams ODonnell


Monday, October 26, 2009

Silly Monkey Stories #70 – Birthday party

 
Canada24/Oct/2009 – Florencia (6)
 
Yes, there’s no error in there. Florencia is now six years old (and I feel like I’m a thousand years old now)… Her birthday fell on Saturday this year, so it was a perfect opportunity for us to celebrate it at home. We had a costume party, to which some 15 kids ages six and below attended.
 
The menu? Fruits, vegetables and homemade ‘pizzetas’ (small pizzas), which the kids would prepare themselves. We just put the ingredients on the table and once each one of them put whatever they wanted on the little pizzas, I would put them in the oven. I soon realized what the flaw in our plan was: I had no way to identify them once they were cooked!!! What could I do, put a label on them? Use a Sharpie? :-)
 
I had to settle for asking everybody: Is this your pizza?”
 
 
Argentina 24/Oct/2009 – Florencia (6)
 
Sí, no hay ningún error en el título. Florencia ya tiene seis años (y yo me siento como de mil años de edad)… Su cumpleaños cayó en sábado este año, así que fue una oportunidad perfecta para que celebráramos en casa. Tuvimos una fiesta de disfraces, a la que fueron unos 15 chiquitos de menos de seis años.
 
El menú? Frutas, verduras y ‘pizzetas’ hechas en casa, que los chicos decoraron por su cuenta. Nosotros pusimos los ingredientes en la mesa y luego los nenes fueron uno por uno y se armaron sus pizzas para que yo las pusiera en el horno. Ahí fue que me di cuenta de la falla en nuestro plan: no tenía forma de saber de quién era cada pizza una vez que estaban cocidas!!! Qué podría hacer, ponerles una etiqueta? Usar un marcador Sharpie? :-)
 
Me tuve que conformar con preguntar al voleo: Esta pizza es tuya?”
 
IMG_1904
 
IMG_1908_modified
 
IMG_1926_modified
 
IMG_1936  
 
IMG_1974 
 
Technorati Tags:

Sunday, October 25, 2009

Workplace Pranks - #02

image



Workplace

Pranks

image

CanadaI was surprised with the success of my first story last Monday; I never thought it was going to be so popular! Many of you felt pretty bad for poor Nelly, and a little angry with those two brothers that had pulled such an evil prank on her… well, at least one of them got to pay just a few days later.

Once the office’s kitchen was remodelled, many of us stopped going out for lunch and decided to bring stuff from home instead. It wouldn’t be strange, therefore, to see cans of coke, soups or yogurts in the fridge everyday. It was really convenient for all of us… until the food started to disappear.
 
Day after day, we would get reports of missing yogurts or things like that. Since there was just three of us staying at lunch time, we became the immediate suspects, but they soon realized that it would be too obvious of a choice to blame us. Nobody could be that stupid and go steal some food, knowing that they’re going to be pointing at them first. So the whole company started to look for the real thief, without any immediate results.
 
Who could it be? With the three guys from the office upstairs removed from the list of suspects, you would have to look into the agents, or maybe the two architects (whose office was downstairs), but these guys wouldn’t show up everyday. Enrique (the accountant), however, noticed that the incidents seemed to take place when the brothers were around, so they became the object of our investigations.
 
One of the managers had an evil –but in the end highly effective– idea: we would leave a yogurt as bait. But it wasn’t any yogurt: armed with a syringe, he proceeded to inject a good amount of laxative through the lid. It was a cherry flavoured drinking yogurt, so all we had to do was shake the little bottle and voila… Only the two of us knew about it, so we sneaked in one morning, left the yogurt in the fridge and ‘disappeared’.
 
We noticed that the yogurt was gone as of 2:00 PM. Our thief had bitten (or drunk, in this case) the bait! All we had to do now was wait…
 
The following day, we conducted a quick survey to see who was absent. All of the agents were there, and the same applied to the administrative employees, so we went downstairs to talk to the architects. We only found one of them there… :-)
 
- Where’s your brother?
- Oh, he wasn’t feeling well today so he stayed at home…
- Anything serious?, I asked almost casually
- No, not at all. Just a case of the stomach flu.
 
That was the end of the problems with the disappearing snacks.
 
 
Argentina
Me sorprendió el éxito de mi primera historia el lunes pasado; no pensé que terminara siendo tan popular! Algunos de Uds. se sintieron mal por la pobre Nelly, y un poco enojado con estos dos hermanos que le habían hecho una broma tan pesada… bien, al menos uno de ellos pagó por sus malos actos un par de días después.
 
Una vez que la cocina de la oficina fue remodelada, muchos de nosotros dejamos de salir a almorzar y comenzamos a traer cosas de casa. No era extraño, por lo tanto, ver latitas de coca, sopas o yogures en la heladera cada día. Era muy conveniente para todos… hasta que la comida comenzó a desaparecer.
 
Día tras día, recibíamos reportes de yogures que desaparecían o cosas por el estilo. Como éramos sólo tres que nos quedábamos a almorzar, nos convertimos de inmediato en los principales sospechosos, pero pronto todos cayeron en la cuenta que era muy obvio culparnos a nosotros. Nadie podía ser tan estúpido como para ir a robar comida, sabiendo que nos iban a apuntar primero a nosotros. Así que toda la compañía comenzó a buscar por el verdadero ‘chorro’, sin resultados inmediatos.
 
Quién podría ser? Con los tres de ‘arriba’ descartados como sospechosos, había que mirar a los vendedores, o tal vez los dos arquitectos (cuya oficina estaba en el subsuelo), pero éstos no venían a trabajar todos los días. Enrique (el contador) sin embargo notó que los incidentes parecían tener lugar en los días en que ellos andaban por allí, por lo que pronto se convirtieron en el foco de nuestra investigación.
 
Uno de los gerentes tuvo un maligno –y a la postre efectivo– plan: íbamos a dejar un yogurt como carnada. Pero no era un yogurt cualquiera: armado con una jeringa, procedió a inyectar una cantidad importante de laxante a través de la tapita. Como era un yogurt bebible con gusto a cerezas, bastó con sacudirlo un poquto y voila… Sólo él y yo sabíamos del asunto, así que nos inmiscuímos en la cocina, plantamos el yogurt y nos escurrimos prontamente.
 
Notamos que el yogurt había desaparecido alrededor de las 2:00 PM. Nuestro ladrón había mordido (o en este caso, bebido) el anzuelo! Ahora era cuestión de esperar…
 
Al otro día, hicimos un rápido relevamiento de la oficina, para ver quién faltaba. Estaban todos los agentes, lo mismo que los administrativos, así que nos fuimos para abajo a hablar con los arquitectos. Sólo encontramos a uno de ellos allí… :-)
 
- Y tu hermano?
- Oh, no se sentía bien hoy, así que se quedó en su casa…
- Es algo serio?, pregunté casi inocentemente.
- No, para nada. Sólo una descompostura bastante fuerte.
 
Luego de ese día, nunca más desapareció un snack.
 
Technorati Tags:

Saturday, October 24, 2009

26 geese

Canada
I was on my way to pick up Santi from school last Thursday, like I do almost every day. There was an incentive for getting there early that day, because Santi's team had an important game.

Now this is the time of the year in which 80% of the city roads seem to be closed due to some work, so getting there and coming back from Santi's school has been quite a challenge. It seems, however, that I finally found a convenient route, which includes going through one of the city's biggest green spaces, Victoria Park.

I was driving through it that day, when I saw the two cars in front of me stop dead on their tracks, to then resume but going very slowly. I immediately saw what was going on: a large group of Canadian geese was about to go across the street at… goose speed. I had no choice but to stop and wait until they made it to the other side. I counted them, there was 26 of the little guys.

As I was counting geese, I realized that they would make for a beautiful -or at least amusing- picture that I could use for this blog. I quickly reached to the back seat and grabbed my camera from my backpack. Turned it on and... "No available memory". The SD card was gone! I knew exactly what had happened:

- Saaaaantiiii!!!!

I just knew that the card was sitting on top of his desk, along with the other two memories and -just maybe- the other two cameras. This Santi and his C-Walk videos...

Oh, have I mentioned that on top of that, the camera immediately showed a ‘batteries low’ message and shut down? So even if I had that ^!&%# SD card I would have left empty-handed…

The same kind of geese, back in May (in Virginia)


ArgentinaEstaba camino a buscarlo a Santi a su escuela el jueves pasado, como hago casi todos los días. Había un incentivo para llegar temprano ese día, porque el equipo de Santi tenía un partido importante.

El asunto es que esta es la época del año en que el 80% de las calles de la ciudad parecen estar cerradas debido a trabajos de repavimentación, así que ir y volver de la escuela de Santi es más que un desafío. Parecería, sin embargo, que ya encontré un camino conveniente, que implica tener que atravesar uno de los espacios verdes más grandes de la ciudad, el Victoria Park.

Manejaba por ahí el otro día, cuando vi a los dos autos delante de mí frenar de improviso, para luego continuar muy lentamente. Inmediatamente ví el motivo de tan brusca maniobra: un grupo grande de gansos canadienses se disponía a cruzar la calle a velocidad… de ganso. No me quedó otra que parar y esperar a que los bichos llegaran al otro lado. De aburrido que estaba, los conté: eran 26.

En pleno recuento de gansos caí en la cuenta de que podía sacar una foto muy linda –o al menos divertida– para poner en este blog. Enseguida me estiré para atrás y manoteé la cámara que estaba en mi mochila, en el asiento de atrás. La prendí y… “No available memory”. Le faltaba la tarjeta SD! Supe exactamente lo que había pasado:

- Saaaaantiiii!!!!

No tenía ninguna duda de que la tarjeta estaba sobre su escritorio, junto a las otras dos SD cards que tenemos y –tal vez– las otras dos cámaras. Este Santi y sus videos de C-Walk

Oh, mencioné por casualidad que además la cámara me mostró un mensaje diciendo ‘baterías bajas’ y se apagó inmediatamente? Así que aunque hubiese tenido la ^!&%# tarjeta SD me hubiese ido con las manos vacías…


Technorati Tags:

Friday, October 23, 2009

Yup, they’ve got talent

CanadaPrepare to be totally blown away. My friend Vicky posted this video on her Facebook page and I just couldn’t stop watching it.
It’s from “Ukraine’s got talent” and if features two little kids: Yura (7) and Karina (6).
 
I don’t normally watch this kind of shows; in fact, I never watch them. But believe me, you gotta watch this one! Not only they’re incredible talented, they’re as cute as you can get.
 
 
ArgentinaPrepárense para quedarse completamente atónitos. Mi amiga Vicky posteó este video en su página de Facebook y no podía dejar de mirarlo.
Es del programa “Ucrania tiene talento” y está protagonizado por dos niñitos: Yura (7) y Karina (6).
 
Normalmente, yo no miro estos programas; en realidad, nunca los miro. Pero créanme, este video lo tienen que ver! No sólo porque estos nenes tienen un talento increíble, sino que también porque son adorables.
 
Lamentablemente, los subtítulos están en inglés…
 




 
Technorati Tags:

Thursday, October 22, 2009

Embarrassing moments - #07


Embarrassing moments

CanadaAs I mentioned many times in the past, my grandfather's farm was an almost 'mandatory' place for us to meet with our friends. It was big, it had many attractions, and it featured a house big enough to sleep 15 or more people, in spite of the lack of electricity. The place had its magic...

On this particular day, it was my cousin who was having a party with his friends from school. We were 9, maybe 10 years old; there was this beautiful girl, who they would call Poppy that I was trying to impress -or at least to get her to finally notice me. Like before, I unleashed all the power of my seduction techniques I already had and... nothing. So I had to go for desperate measures.

There was a dead tree that was 'leaning' against a big magnolia. The juxtaposition of both trees made it look like a ship, and that was exactly what it was for us. Me, my brother and my cousins would play there all the time, and we had roles already assigned. As the youngest, it was my ‘job’ to climb up the tree and look the ‘sea’, hoping that one day I would get to yell “Land ahoy!”…

The moment I saw Poppy walking around the tree, I decided it was time to show her how agile and fearless I was, so I climbed up the tree as fast as I could. Too fast, in fact. I stepped on a tiny branch that broke under my foot and down I went, falling from about 3 to 4 metres high, getting all scratched by the branches on my way down and landed –very conveniently– on top of some cow poop.

But that wasn’t embarrassing enough. There still was some time for me to be yelled at, asked to take off my shirt, get some alcohol poured on my scratches, have a thousand eyes –and ears– watching me scream, and then be asked to put on some shorts that were definitely not adequate for romance.

I still wonder why she didn’t fall for me in the end…


ArgentinaComo he mencionado varias veces en el pasado, la quinta de mi abuelo era el lugar ‘obligado’ de reunión para nosotros y nuestros amigos. Era grande, tenía muchas atracciones y contaba con una casa lo suficientemente grande como para que durmieran más de quince personas, a pesar de que no había electricidad. El lugar definitivamente tenía una magia especial…

Este día en particular, era uno de mis primos que tenía una fiesta con sus amigos de la escuela. Tendríamos 9 ó 10 años de edad, no más; había una chica hermosísima a la que llamaban Poppy, y que yo estaba tratando desesperadamente de impresionar –o al menos de que se diera cuenta de mi existencia. Como antes, desplegué el enorme poder de mis técnicas de seducción y… nada, che. Así que tuve que optar por medidas desesperadas.

Había un árbol muerto caido, ‘apoyado’ contra una enorme magnolia. La yuxtaposición de estos árboles daban la imagen de un gran barco, y eso era exactamente lo que era para nosotros. Mi hermano, mis primos y yo jugábamos allí todo el tiempo, y teníamos roles ya asignados. Como yo era el más chico, mi ‘trabajo’ era el de hacer de vigía, trepándome a las ramas más altas para mirar al ‘mar’, esperando poder un día gritar “Tierra a la vista!”

En cuanto la ví a Poppy caminar por las inmediaciones, decidí que era tiempo de que le demostrara mi agilidad y valentía, por lo que me trepé a la copa del árbol lo más rápido que pude. Demasiado rápido, en realidad. Pisé una rama muy chiquita que se rompió bajo mi pie y allí fui para abajo, cayendo desde unos 3 ó 4 metros, raspándome al contacto de todas las ramas en mi camino, para luego aterrizar sentado –muy convenientemente– encima de una ‘torta’ de vaca.

Ah, pero eso no era lo suficientemente indigno. Todavía hubo tiempo para que me gritaran, me hicieran sacar mi remera, me pusieran alcohol en mis lastimaduras, tuviera miles de ojos –y oídos– viéndome gritar, y luego me hicieran poner unos shorts que definitivamente no eran los más adecuados para un Casanova.

Es el día de hoy que me pregunto cómo puede haber sido posible que Poppy no haya caído rendida a mis pies…

Technorati Tags:

Ouch. It hurts.

CanadaAs I have probably mentioned already, I’m travelling soon. This time, I’m going to Argentina and Brazil, so you can imagine I’m looking forward to it (though not as excited as I thought I was going to be, maybe because I don’t have my flight booked yet and I’m a natural pessimist)…
 
One of the requirements for us to travel South is to make sure we have all the necessary immunizations. In my case, I needed the following:
  1. Hepatitis “A” (1 dose)
  2. Hepatitis “B” (3 doses)
  3. Typhoid (1 dose)
  4. Cholera (2 doses)
  5. Tetanus (1 dose)
  6. Diphtheria (1 dose)
  7. Yellow fever (1 dose)

All this information is readily available through many websites, particularly the Government’s Foreign Affairs and International Trade Canada. Those are the shots I need right now. I then have to come back in 6 months for another Hep “A” shot and then in a year for a fourth Hep “B” shot. My colleague ‘Roy’ was ‘luckier’ as he needed a few more syringes to make their way through his arms…

I went to my first appointment yesterday and came back with two shots on each arm. Then I took the Cholera one myself (it’s a suspension so you take it orally). I then went to bed, because I had stayed up all night (with Juan at the hospital, he had an appendicitis scare, but is doing better now).

As tired as I was, I couldn’t fall asleep, because I was very sore. And I still am today; my arms hurt so much that I could barely hold my laptop! :-)

Ah, the glamorous life of the work travellers… We went to Wendy’s after getting the shots, but I was disappointed. I had a diet Coke and it wasn’t pouring out through the holes in my arms! :-(
 
 
Argentina
Como seguramente haya mencionado ya, estoy viajando pronto. En este caso, voy a Argentina y Brasil, así que se imaginan que estoy contento (aunque no tanto como esperaba, tal vez porque aún no tengo el ticket en mi mano y soy naturalmente pesismista)…
 
Uno de los requerimientos para que viajemos para el Sur es que tengamos todas las vacunas necesarias. En mi caso, necesitaba las siguientes:
  1. Hepatitis “A” (1 dosis)
  2. Hepatitis “B” (3 dosis)
  3. Fiebre tifoidea (1 dosis)
  4. Cólera (2 dosis)
  5. Tétano (1 dosis)
  6. Difteria (1 dosis)
  7. Fiebre amarilla (1 dosis)

Toda esta información está disponible en muchos websites, en particular uno del gobierno de Canadá llamado Government’s Foreign Affairs and International Trade Canada. Esas son las vacunas que me tengo que dar ahora. Luego tengo que volver en seis meses para otra dosis de Hepatitis “A” y en un año para mi cuarta dosis de Hepatitis “B”. Mi colega ‘Roy’ tuvo ‘más suerte’ que yo, porque necesitó menos jeringas que perforaran sus brazos…

Fui a mi primera cita ayer y volví con dos ‘pichicatas’ en cada brazo. Luego me tomé la del Cólera (es una suspensión que se toma por vía oral). Después me fui a la cama, porque había estado levantado toda la noche (con Juan en el hospital, pensamos que tenía apendicitis, pero terminó siendo una inflamación intestinal y está mejor ahora).

Cansado como estaba, no podía dormirme, porque me molestaban mucho los brazos. Y todavía me duelen hoy, al punto que apenas si podía sostener mi laptop! :-)

Ah, la vida glamorosa de los que viajamos por trabajo… Luego de las inyecciones nos fuimos a comer a un Wendy’s, pero me llevé una decepción. Pedí una diet Coke y cuando la tomé no me salió por los agujeritos de los brazos! :-(
 
Technorati Tags:
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...
Share |