Sunday, March 14, 2010

Musical Sundays #01 - A song that always makes me cry

(En español más abajo)
 
Canada
Here’s a song that was insanely popular in Argentina back in 1975 or 1976, but would make me cry every time I heard it. Yet… I couldn’t stop listening to it. Written and sung by the great French singer Claude François, also author of “Comme d’habitude” a song that Paul Anka would re-write in English as “My way” (ever heard of it?), this song tells the story of a father who’s desperately trying to contact his former wife and their five year old daughter (that he has never met), and ends talking to the girl, who has no idea that the guy on the other side of the phone is her dad.
 
The father, knowing he’s got lucky to talk to his daughter, asks her many questions about her life, to which the girl replies with candour. Eventually, the girl announces that they’re leaving town, and the father, heartbroken, realizes that he will probably never see his girl again and says good-bye. It’s that simple, and also that tragic. Even today, I can’t help but feel incredibly sad after listening to it.
 
François died way too early, accidentally electrocuted at home, at the pinnacle of his career. His funerals were massive, as expected. Thirty five years after it became popular, I still remember the words of this song, which I will share with you now, along with an approximate English translation. Literally speaking, read it and weep. :-)
 




 

Llora el teléfono (Claude François)

[Claude] Escucha, Mamá esta ahí, corre y dile Mamá, ven es para tí
[Niña] Ah! Es el señor de la otra vez; espera, creo que esta en el baño y no sé si podrá venir
[Claude] Dile por favor, dile que es importante que te oiga yo
[Niña] Tu le has hecho algo a mi Mamá? Ella me hace siempre señas y me dice bien bajito “Dile que  no estoy”

[Claude] Y dime tu casa como es, te gusta el colegio, sabes ya leer?
[Niña] Si pero cuando Mamá trabaja, me lleva al colegio la vecina. Mama me firma el cuaderno; a las otras les firma su Papá, a mí no
[Claude] Dile que triste estoy desde hace 6 años, los que tú tienes hoy
[Niña] No, no yo tengo 5 años! Tú conocías antes a mi Mamá? Ella nunca me habló de tí

[Claude] Llora al telefono, si ella no está el grito de mi amor se muere en el auricular. Llora al telefono, no cuelgues por favor… Qué cerca estoy de tí con nuestra voz…

[Claude] Y pronto verdad que vas a estar en el hotel Riviera? Te gusta el mar?
[Niña] Sí, me gusta mucho bañarme y ya sé nadar. Cómo conoces el hotel Riviera? Ya estuviste allí?
[Claude] Sepan de mi dolor y que mi vida sois vosotras dos…
[Niña] Tú nos quieres? Pero si yo nunca te ví! Qué te pasa? Por qué cambiaste de voz? Estás llorando? Por qué?

[Claude] Llora al telefono, si ella no está el grito de mi amor se muere en el auricular. Llora al telefono, no cuelgues por favor… Qué cerca estoy de tí con nuestra voz…

Oye, escuchame… Llora el teléfono por última vez, porque mañana yo me marcharé…

[Claude] Dile que venga
[Niña] Oh, ya se va
[Claude] Vamos, insiste!
[Niña] Ya se fue…
[Claude] Si ya se ha ido, no importa más…

[Niña] Adiós, señor…
[Claude] Adiós, nenita…

 

No comments:

Post a Comment

Please leave a message after the beep

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...

Buy at KW Empanadas!

Share |