Monday, May 31, 2010
4 years and 1,500 posts
Sunday, May 30, 2010
Bullies
All these incidents have one thing in common: the school very rarely gets involved, in spite of so many pamphlets, campaigns, etc they run throughout the school year. When they finally get involved, they normally try to blame the victim for something they might have done or say, so they don't have to deal with the bully, even if the kids is seven or eight years old. Look at this case from Toronto, where a mother got tired of it and pulled her daughter of her school after having filed over seventy complaints after several episodes in which her daughter would come back home with bruises or bleeding.
Source: Educational Safety Health Professionals
This cowardice shown by our schools refusing to get involved comes with a price: the bullied eventually becomes a bully, tired of seeing how those actions don't seem to carry any consequences. Violence begets violence.
I have been on both sides of the equation, with a couple of my kids saying that other kids were picking on them (because of their size, background, accent, whatever). I called their schools and got virtually no answer.
When it was them who were bothering other kids, the school called us to let us know, but they wouldn't say anything about how they were going to deal with the issue. They actually sounded relieved when we said to them that we believed our kid should be suspended and only then they did it...
Lesson learned for my (and I guess many other) kids? You can pretty much get away with everything at school... unless your parents get involved.
Where's that concept of schools being our kids' 'second home'? I stopped feeling they were safe there long ago.
UPDATE: I had forgotten to include the link to the story from Toronto, and too good I did, because i found a follow up story that will show you how the school plays dumb and even suggest this child had never been bullied. And I was wrong, it wasn’t more than 70 complaints, it was over 160!
Todos estos incidentes suelen tener una cosa en común: las escuelas raramente se involucran, a pesar de tantos panfletos y campañas, etc que organizan durante el año escolar. Cuando finalmente se ven forzados a tomar cartas en el asunto, más de una vez intentan justificar el comportamiento buscando culpar a la víctima por algo que pudiera haber hecho o dicho para provocar a su torturador, así no tienen que lidiar con el que es realmente culpable, aunque tenga no más de siete u ocho años de edad. Miren este caso de Toronto, donde una madre se cansó de tanta indolencia y sacó a su hija de la escuela luego de haber efectuado más de setenta quejas, debidas a numerosos episodios en los que su hija había vuelto de la escuela golpeada o sangrando.
Esa cobardía que muestran nuestras escuelas al negarse a intervenir tiene su precio: el chico abusado eventualmente se convierte en abusador, cansado de ver cómo esas acciones no parecen tener consecuencias serias para los 'bullies'. La violencia engendra violencia.
Source: Virginia Youth Violence Project
Nosotros hemos estado de ambos lados de esta ecuación, con un par de mis hijos diciendo que otros niños se burlaban de ellos (ya sea por el tamaño, origen, acento, lo que sea). Llamé a las escuelas y no tuve respuesta alguna.
Cuando fue uno de los nuestros que molestaba a otros chicos, la escuela sí llamó para hacernos saber, pero no decían ni jota de qué es lo que iban a hacer para lidiar con el problema. Si hasta sonaron aliviados cuando les dijimos que debían suspender a quien hiciera algo así, y sólo entonces lo hicieron...
La lección aprendida por mis (y calculo que muchos otros chicos? Que uno puede hacer casi cualquier cosa en la escuela y zafar de cualquier consecuencia... a menos que tus padres terminen tomando cartas en el asunto.
Dónde quedó entonces ese concepto de que la escuela es el 'segundo hogar' de nuestros hijos? Hace tiempo que he dejado de pensar que mis hijos están seguros allí.
UPDATE: Me había olvidado de incluir el link a la historia de Toronto, y menos mal que me olvidé, porque encontré esta historia posterior que les muestra exactamente cómo en la escuela se hacen los tontos y hasta sugieren que esa nena nunca fue abusada. Y me equivoqué en otra cosa, porque no fueron ‘más de 70 quejas’, sino más de 160!
Saturday, May 29, 2010
Not just any final game
| While our game was also in progress and in the second half I saw one of your players (I think it was Santi) running past the Kitchener net and toward our field in jubilation with his teammates caught between jumping for joy and running to hug him. As happy as I was with our victory, seeing your guys on the sidelines during penalties with their medals around their necks and exploding into a mad headlong rush towards Terel and our guys in a circle of black and white Waterloo uniforms hugging and jumping up and down is probably the highlight of my soccer coaching career. In that moment and for the first time, I got a glimpse of what belonging to cohesive soccer club with common pride might look like. |
El rival del partido final no era otro que nuestro vecino Kitchener, el mismo equipo que nos había ganado en el primer partido. Ellos eran los candidatos a priori, ya que habían ganado sus partidos con autoridad (excepto contra nosotros), pero el asunto con los 'clásicos' es que no importa cómo lleguen los equipos, sino cómo los juegan.
No voy a 'sanatear' sobre el partido porque no estuve allí, pero sé que fue tan cerrado, disputado y duro como era de esperarse. Estábamos 1-1 y a punto de ir para el alargue. Pero una vez más, Santi tenía algo más que decir. En los ultimísimos momentos del partido, recogió una pelota en la mitad de la cancha y comenzó una carrera hacia el arco rival, perseguido por algunos jugadores de Kitchener. Como no tenía compañeros a la vista, siguió con la pelota hasta llegar al área grande, luchando contra los defensores hasta que se encontró con el arquero, que salía a su encuentro desesperadamente.
Santi hizo gala de su sangre fría, eligiendo un costado para tocarla tranquilamente, y eso fue todo. Un minuto o dos más tarde, sonó el silbato y el centro de la cancha fue un mar de camisetas negras que se abrazaban celebrando. Pero había más! Mientras recibían sus medallas, había acción en la cancha de al lado.
Nafis has scored for us, and Santi and Noah celebrate with him
Nafis anotó nuestro gol; Santi y Noah celebran con él
Era nuestro equipo U16 “B”, dirigido por Robert, alguien que no sólo es respetado por todos nosotros los coaches sino que también por los jugadores. Yo ya había contado que Juan aún hoy lo llama 'mi coach' siendo que no ha jugado para él en siete años! Santi ha jugado para el equipo de Robert en dos temporadas distintas, y tanto su equipo como el mío tienen una relación muy estrecha, especialmente debido a que el Frank, hermano de Robert, supo ser uno de los coaches hasta el año pasado. Hemos practicado juntos antes y muchos de nuestros chicos han jugado para el equipo de Robert; inclusive recibimos dos jugadores de él para esta temporada, que estaban jugando para él a pesar de ser un año menores.
Tony, Santi, Aaron, Tesloth and Steve
Nuestros chicos recibieron sus medallas de oro y salieron corriendo para mirar la final que estaba jugando nuestro equipo U16, ya que el partido iba a penales. A partir de aquí voy a citar a Robert, no sólo porque el estuvo allí y yo no, sino que también por que no hay forma en que yo hubiera podido contarlo mejor que él.
| Mientras mi partido ya estaba en marcha y durante la segunda mitad vi a uno de sus jugadores (creo que era Santi) corriendo detrás del arco de Kitchener y hacia nuestra cancha, lleno de júbilo, mientras sus compañeros estaban o bien saltando de alegría o bien corriendo para abrazarlo. Por más feliz que estoy con nuestra victoria, ver a sus jugadores al costado del campo durante la definición por penales, con sus medallas colgando de sus cuellos y luego explotando en una carrera alocada hacia donde estaba Terel y nuestros jugadores en un círculo de uniformes blancos y negros de Waterloo abrazándose y saltando por todos lados, es probablemente el mejor momento de mi carrera como técnico de futbol. En ese momento y por primera vez, tuve una visión de lo que es pertenecer a un club de futbol unido y con un orgullo compartido. |
Thursday, May 27, 2010
Tell me Thursday #29 – Told you he broke the net!
(En español más abajo)
Santi -as I have mentioned before- has once again moved to the "A" team, and I took over as Assistant Coach as well. I haven't abandoned my former team (The Panthers), though; I still with them in my role as Assistant Coach / Manager / Webmaster / Biological GPS (I'm the one who knows how to get to every field!). I was of course planning to leave, especially since Carolina is playing Rep soccer too this year. But a series of unexpected circumstances, that included the departure of the other Assistant Coach, kinda forced me to stay with them. I don't mind, I have a close friendship with the coach and I love those kids, some of which I've been watching or coaching since they were 9 or 10 years old. Plus, some of them are still among Santi's best friends.
Nikola scores the 1-0 against London – Nikola anota el 1-0 contra London
Me standing as Assistant Coach for both teams is a good thing; we should always work closely together, especially considering that many of the "B" team players will be called up to play for the "A" team. Who better than me, who will be watching most of the games, to come up with ideas and suggest who should be playing up next? We are also having joint practices, and that's great, because this way we are not subject to coaches' availability. There's three of us, as long as one is there, we can have a practice for both teams.
Well, how about that, I digressed again. Back to the tournament. If was very funny to see that even though we were playing in Windsor, some 300 km away from home, our group stage rivals were Kitchener and Cambridge, the other two of the 'tri-cities'. Our first game was against Kitchener, seen by many as one of the candidates, as they were coming from the Division above (the highest in Ontario). We lost 1-2, but the game was close and a tie would have been better. Santi scored the goal with a good header.
Second game was against Cambridge and we got a 3-1 win. Santi scored two of the goals and the other one came off a penalty kick (given after Santi was fouled in the 18 yards). Santi was definitely on fire.
We spent the evening with a couple of families we're very good friends with and that were staying at the same hotel as us; then we got up early on Sunday morning for our 8:30 AM quarterfinal game. We were playing against London, and the score was 1-1. I missed both goals because I had to run back to a hotel with a player to pick up his shoes! :-) This game ended in a shootout and Santi scored his PK (the second). We won 5-4 and it was nice to see all the guys running to celebrate with the keeper.
Game vs Windsor – Partido contra Windsor
And here is where the magic began. Semi finals were against the host (Windsor), a team we hadn't beaten in over two years. Things didn't start all that well for us, and soon we were down 0-2. A long run by one of our players (Tony) ended with him being fouled in the box, a penalty that Santi exchanged for the 1-2. Then, right before the end of the first half, Santi scored once again and tied the game.
We continued dominating the game but couldn't score. When we were already coming up with a list of shooters for the PKs, Tony made another long run and sent the ball across from an impossible angle. Santi appeared as a ghost and sent the ball in with a strong shot. So strong that the whole net came down!!! It was really funny (well, for us, as we were winning). They fixed it pretty quickly, but there was almost no time for Windsor to do anything and soon the whistle was blown. We won 3-2 and made it to the final game.
There's still so much to tell after that moment, that I will write a second part of this post tonight...
Este fin de semana que pasó fue uno de los más excitantes de mi aún corta carrera como coach de fútbol, viajando a Windsor con Santi para nuestra Copa de Inicio de Temporada.
Santi -como ya he mencionado- ha retornado al equipo "A", y yo me hice cargo del puesto de Coach Asistente. Pero no he abandonado a mi equipo anterior (los Panthers); continúo con ellos en mi rol múltiple de Asistente / Manager / Webmaster / GPS biológico (soy el único que sabe cómo llegar a todas las canchas!). Había planeado irme, por supuesto, especialmente considerando que Caro también está jugando Rep esta temporada. Pero una serie de eventos inesperados, que incluyeron la partida del otro Asistente, poco menos que me forzó a quedarme. No me preocupa, porque tengo una amistad con el coach y quiero mucho a esos chicos, algunos de los cuales conozco desde que tenían 9 ó 10 años y eran apenas más grandes que la pelota. Además, algunos de ellos aún se cuentan entre los mejores amigos de Santi.
Que yo esté formando parte de ambos planteles es muy bueno; deberíamos trabajar siempre en conjunto, especialmente considerando que el objetivo del equipo "B" es el de desarrollar y proveer jugadores al equipo "A", ya sea como invitados ('call-ups') o integrando el plantel definitivamente (este año 'subieron' tres). Con esto en mente, quién mejor que yo, que voy a mirar la mayoría de los partidos de ambos equipos, para determinar quiénes debieran ser llamados y para qué partidos? También tenemos prácticas conjuntas, y eso está muy bueno, porque de esta forma ya no estamos sujetos a la disponibilidad de los coaches. Somos tres, así que con que haya uno en la cancha, ambos equipos pueden practicar (ahora, te quiero ver dándole órdenes a 32 chicos de 15 años!).
Isaac scores the winning PK against London
Isaac anota el penal que nos dio el triunfo contra London
Wow, que novedad, me fui de tema. Volvamos al torneo. Fue muy divertido ver que si bien jugábamos en Windsor, a unos 300 km de casa, los rivales de grupo eran Kitchener y Cambridge, las otras dos ciudades que con Waterloo componen el 'tri-cities'.
Nuestro primer partido fue contra Kitchener, que para muchos es uno de los candidatos porque acaban de bajar de la división superior (la más alta en Ontario). Perdimos 1-2, pero el partido fue cerrado y un empate debiera haber sido lo más justo.
Santi hizo el gol con un lindo cabezazo.
El segundo partido fue contra Cambridge y ganamos 3-1. Santi anotó dos tantos y el tercero vino de un penal que le cometieron a él. Evidentemente el chico andaba 'dulce'.
Pasamos la noce con un par de familias con las que somos muy buenos amigos y que se quedaban en el mismo hotel; luego nos levantamos muy temprano el domingo para nuestro partido de cuartos de final a las 8:30 AM. Jugamos contra London, y el resultado fue 1-1. Yo me perdí ambos goles porque tuve que salir 'rajando' para un hotel con uno de los chicos que se había olvidado sus botines! :-) Este partido terminó yendo a penales, y Santi anotó el suyo (el segundo). Ganamos 5-4 y fue muy lindo ver a todos los chicos salir corriendo para abrazarse con el arquero.
Aquí fue donde comenzó la magia. Las semifinales fueron contra el anfitrión (Windsor), un equipo al que no le hemos podido ganar por más de dos años. Y las cosas no comenzaron bien para nosotros, porque casi enseguida ya estábamos 0-2. Una larga corrida de unos de nuestros jugadores (Tony) culminó con el siendo derribado en el área, penal que Santi convirtió en el 1-2. Luego, y justo antes del entretiempo, Santi de nuevo anotó, empatando el encuentro.
After the Windsor game – Final del partido con Windsor
Continuamos dominando por un rato pero no pudimos desnivelar, y pronto Windsor (que había descansado más que nosotros) nos comenzó a arrinconar. Ya estábamos armando la lista de ejecutantes de penales cuando Tony volvió a hacer una larga y rápida escapada por el lateral y envió el centro desde un ángulo imposible. Quién estaba esperando prácticamente solo: el 'fantasma' Santi, que pateó la pelota adentro con tanta fuerza que desarmó el arco! Fue muy divertido (bueno, para nosotros, que íbamos ganando). Arreglaron el arco rápidamente, pero no hubo mucho tiempo para que Windsor intentara el empate y el silbato sonó muy pronto. Ganamos 3-2 y pasamos a la final, que yo me iba a perder debido a mi viaje.
Hay tanto para contar aún luego de ese momento, que voy a escribir una segunda parte para este post esta noche...

Wednesday, May 26, 2010
Silly Monkey Stories #100 – The hypnotist
As kids, me and my older brother would spend quite some time playing with our two cousins, who were pretty much the same age as us. We weren't too loud or too messy, especially when going over to our cousins' place, who had all of their toys carefully stored.
Whenever we weren't 'at work' (we had built our own company using the furniture and equipment found in my grandfather's basement), we would be playing with our building blocks (Rasti), toy cars, board games or just riding our bikes.
But sometimes we would try other things; for example, there was a time when we were into hypnosis. My cousin thought he could hypnotize somebody using a very simple method: you would have to hold your breath for about a minute and then he would pretty much punch you in the stomach. That would instantly turn you into some kind of a zombie. It just couldn't fail.
We needed to find a volunteer and the search was quickly over: my brother Guillermo would be the subject of our experiment, the Beaker to my cousin's Professor Honeydew. He stood by the door of my cousins' bedroom and proceeded to hold his breath. About a minute later, my cousin hit him as per the instructions.
Guillermo passed out immediately and fell like a sack of potatoes. He even chipped a tooth as he hit the floor. The three of us looked at each other and realized we had to do something: we left the crime scene as quickly as we could, screaming for help... :-)
'Beaker' was alright, don't worry. But he gave us the scare of our lives!
Cuando no íbamos a 'la oficina' (que habíamos armado usando los escritorios e insumos hallados en el sótano de la casa de mi abuelo), nos entreteníamos con nuestros bloques para armar (Rasti), autos de juguetes, juegos de mesa o simplemente andando en nuestras bicicletas.
A veces, sin embargo, expandíamos nuestros límites; por ejemplo, hubo una época en que estábamos entusiasmados con el hipnotismo. My primo pensaba que podía hipnotizar a cualquiera aplicando un método muy simple: la 'víctima' tenía que aguantar sin respirar por cerca de un minuto, al final del cual él le daría un certero puñetazo en el estómago. Eso convertiría al sujeto del estudio en un zombie instantáneamente. No podía fallar.
Necesitábamos un voluntario y la búsqueda terminó muy pronto: mi hermano Guillermo sería nuestro conejillo de Indias, el Beaker que mi primo el Profesor Honeydew necesitaba. Se paró muy quietito cerca de la puerta de la habitación de mis primos y comenzó a contener la respiración. Cerca de un minuto más tarde, mi primó lo 'hipnotizó' de una trompada, como dictaban las instrucciones.
Guillermo se desmayó instantáneamente y cayó como una bolsa de papas. Hasta se partió un diente al caer al piso. Los tres restantes nos miramos y nos dimos cuenta enseguida de que se necesitaba hacer algo inmediatamente: nos escapamos los tres de la 'escena del crimen' lo más rápido posible, gritando por ayuda... :-)
'Beaker' no sufrió lesiones de importancia. Pero nos dio el susto de nuestras vidas!
Tuesday, May 25, 2010
WW#140 - Told you he broke the net!
Monday, May 24, 2010
Didn’t need so many reminders
I'm a frequent flyer all right, and I normally travel with Air Canada; I like the service, the comfort of the seats and the fact that I have a direct flight from Toronto to almost all of my regular destinations, including this one (São Paulo, Brazil). But I wasn't going to be anywhere near Toronto this past weekend, due to the soccer tournament me and Santi had in Windsor (and of which I will write later on this week). So, my options were: drive four hours or more to Toronto and fly from there, or simply cross the border and fly from neighbouring Detroit. I knew tickets were cheaper from there too, so I went with Detroit.
But I didn't get to fly Air Canada but another company, which shall remain unnamed; I heard, though, that its name is an acronym for 'Doesn't Even Leave The Airport' :-) The flight from Detroit to Atlanta was supposed to be at 5:40 PM, and we boarded at around 5:00 PM. We didn't leave until 6:15 PM, so we were way behind schedule by the time we landed in Atlanta. I went to board my next flight and found out that it was oversold. I became a volunteer to spend one night in Atlanta, with hotel and $600 given to me by the airline, with the condition that I gave my ticket to someone else and fly on the following day. In the end, however, my services weren't needed; they simply got rid of all those who were travelling for free (like employees and their families) and hence made enough room to board all of us. That's when the real Calvary began.
I was assigned a different seat than the one I originally had (I can only sleep well if I'm curling against the wall, so I always ask for window seats). I was put on row 15E, which is the bulkhead row. Seat "E" meant that I was in the middle section of the plane (you know, you have two seats, then three, then two again per row. I was on the rightmost of the three seats). This whole thing meant that not only I had no way to stretch my legs but also that I couldn't lift the arm rest right next to me, as they were fixed (because they have the trays inside). To add insult to injury, when they brought dinner I realized I couldn't use my tray at all, as there wasn't enough room for my belly. The solution I was offered? I ate with the food tray on my lap! Same thing happened when breakfast was served to me an hour before we landed (well... 'breakfast'... it was a croissant and a banana!).

I didn't get any sleep at all, so uncomfortable I was; oh, and my neighbour had a HUGE leather jacket that he put right in between the two of us so he could rest his head on it, so there was even less space. Beautiful.
I felt very embarrassed about the whole thing; or should I say humiliated. I'm not happy about being fat, that is obvious. But that doesn't mean that I have to feel depressed about it, and today I am. I'm tired of being fat. I actually felt relieved that I wasn't present for Santi's team picture yesterday, because I would've looked huge compared to them.
I gotta do something about it. Gaby and the kids deserve to see less of me and for a longer time, after all. It's also time I start to feel a little better about myself. These three weeks I'm going to be away from home are crucial. I will make the best of them.
Soy un viajero frecuente, cierto, y normalmente vuelo por Air Canada; me gusta el servicio, el comfort de los asientos y el hecho de que tengo vuelos directos desde Toronto a casi todos mis destinos habituales, incluyendo este (São Paulo, Brasil). Pero el fin de semana pasado no estaba para nada cerca de Toronto, debido al torneo de fútbol que Santi y yo teníamos en Widnsor (y sobre el cual volveré a escribir esta semana). Así las cosas, tenía dos opciones: o manejar cuatro horas o más hacia Toronto para volar desde allí o simplemente cruzar la frontera y viajar desde la vecina Detroit. Sabía que los pasajes eran más baratos allí, así que me fui para Detroit.
Pero no pude conseguir pasajes en Air Canada sino con otra compañía a la que no nombraré; sí les diré, sin embargo que su nombre podría ser un acrónimo de 'Desastrosa Experiencia Lo Trauma a Almada'. :-) El vuelo de Detroit a Atlanta tenía hora de salida a las 5:40 PM, así que nos embarcaron a eso de las 5:00 PM. No salimos hasta las 6:15 PM, así que ya estábamos atrasadísimos cuando llegamos a mi escala en Atlanta. Fui a embarcarme en mi siguiente vuelo y me encontré con que estaba sobrevendido. Pasé a ser un 'voluntario' a pasar la noche en Atlanta, con hotel pago y $600 de compensación, dejando mi lugar a otro y volando al día siguiente. Sin embargo, al final mis servicios no fueron necesitados, ya que simplemente dejaron afuera a todos aquellos que viajaban gratis (empleados y sus familias), con lo que hubo suficiente lugar para todos. Allí fue cuando el verdadero calvario comenzó.

Me asignaron un asiento diferente al que tenía originalmente (yo sólo duermo bien si estoy contra la pared, así que siempre pido ventanilla). Me pusieron en el asiento 15E, que es la primera fila de Economy. La "E" significaba que estaba en la sección del medio de los asientos (ya saben, dos asientos, luego tres, luego dos otra vez. El asiento "E" es el de la derecha del grupo de tres). No podía estirar mis piernas porque tenía una pared adelante y tampoco podía levantar el apoyabrazos de al lado, porque los de la primera fila son fijos (tienen las bandejas adentro). Para peor, cuando trajeron la cena descubrí que no podía usar la bandeja, porque no había suficiente lugar por mi barriga. La solución ofrecida? Comí con la bandeja en mis piernas!
Lo mismo ocurrió cuando trajeron el desayuno una hora antes de aterrizar (bueno... 'desayuno'... era una medialuna y una banana!). No pude dormir para nada, de lo incómodo que estaba; oh, y mi vecino tenía una campera de cuero ENORME que puso entre los dos para poder apoyar su cabeza en ella y dormir. Una hermosura, vea.
Me sentí muy avergonzado con todo esto; en realidad, lo que sentí fue humillación. No estoy justamente feliz de ser gordo, eso es obvio. Pero eso no significa que me tenga que sentir deprimido por eso, y hoy lo estoy. Estoy cansado de ser obeso. Si hasta me sentí aliviado de no haber estado en la foto del equipo de Santi ayer, porque hubiera parecido enorme al lado de los chicos.
Tengo que hacer algo al respecto. Gaby y los chicos merecen tener menos de mí alrededor, pero por más tiempo. Es hora de que me empiece a sentir un poco mejor acerca de mí mismo. Estas tres semanas que voy a estar fueran de casa van a ser cruciales. Voy a hacer un esfuerzo, por una vez.

