(En español más abajo) 
  We were having dinner, when Gaby brought an avocado (which we call ‘paltas’ in Spanish). Carolina, not too sure about the name, asked her mother:
 - Mom, these are papayas, right?
 - No, they’re called paltas.
 Caro then tried to save face by showing that she knew what they were and what you could make with them:
 - Yeah, I know. We use them to make Guatemala
 - You probably mean ‘guacamole’…
 Caro started to laugh, and that’s when I finally spoke:
 - Caro… I would leave it here. There’s not coming back from not being able to tell a dip from a country…
 Estábamos cenando, cuando Gaby trajo una palta (avocado) a la mesa. Carolina, que no se acordaba bien del nombre, le preguntó:
 - Mami, esas son papayas, no?
 - No, se llaman paltas.
 Caro trató de quedar mejor parada mostrando que sabía que eran y para qué se usaban, así que agregó, docta:
 - Sí, claro, ya sé. Son las que se usan para hacer Guatemala
 - No, nena, vos querés decir ‘guacamole’?
 Caro se rió, vencida, y allí fue que yo finalmente acoté:
 - Caro… yo lo dejaría ahí. No hay forma de recuperarse de no poder distinguir entre una salsa y un país…
 Technorati Tags: Silly Monkey story
  
 

 
 
Poor Caro! LOL!! :P
ReplyDeleteI like both Guatemala and guacamole and I'm pretty sure I will start mixing them up after this post! :-D
ReplyDeleteGuacamole...Guatemala...Maybe she needs cooking AND geography lessons. LOL!
ReplyDelete